Thursday, December 27, 2007

Fuentes

Zapatillas

Compré estas zapatillas en París, en los Campos Elíseos. Había pasado la mañana caminando por París, desde el Arco del Triunfo hasta la Torre Eiffel (solo hasta la primera plataforma, quería guardarme algo para después) y después otra vez a los Campos Elíseos con unos pies tan doloridos que estaba (casi) contenta de pagar los 120 euros que me costaron estos zapatos.

La otra noche volvía a casa con los mismos zapatos. Un poco borracha. Cuando se me ocurrió la mejor idea: la fuente de andar. Funciona igual que las fuentes de Word pero para andar. Si estás con un grupo o sola y te aburres un poco puedes elegir una fuente de andar. Las posibilidades son infinitas.

Por ejemplo, la fuente Kung Fu, la fuente Groucho Marx, la fuente cansada. Es fácil saber el estado de ánimo de la gente por su fuente de andar. La fuente cansada, la fuente malhumorada, la fuente de me alegro de estar vivo. Tengo que perfeccionar algunas cosas. Por ejemplo, ¿cómo se hace la fuente en negrita, en cursiva o con subrayados? Pero creo que la idea tiene potencial.

Shoes

I bought these shoes in Paris, on Champs Elysees. I had spent the morning walking all over Paris, from the Arc de Triumph to the Eiffel Tower (only up to the first platform – I wanted to save some for later) and then back to Champs Elysees with such sore feet I was (almost) happy to pay the 120€ for these shoes.

The other night I was walking home in these very shoes. A bit drunk. When the best idea occurred to me: The walking font. It works the same way as the fonts in Word but for walking. If you are with a group, or by yourself and you are a bit bored you can chose a walking font. The walking font is just like a type font but for walking. The possibilities are infinite.

For example the Kung Foo font, the Groucho Marx font, the tired font. You could easily divine people’s moods from their walking font. The tired font, the grumpy font, the happy to be alive font. I do have some ironing out to do. For example how do you do the font in bold, underlined or italics? But I think the idea has potential.

Monday, December 24, 2007

Pods Four

Textura

Estas vainas colgaban en grupos de los árboles. Son de un rico color entre marrón y rojo. El camino del parque en el que las encontré estaba puntuado de pequeñas semillas negras. Cada vaina contiene solamente dos semillas. Son sorprendentemente pesadas. Estas vainas tienen tanto volumen que parecen muy fuertes, pero cuando te acercas te das cuenta de que son muy frágiles. Tienen una textura maravillosa que me recuerda a la piel de las manos de los trabajadores.

Texture

These pods hang in bunches from trees. They are a rich red brown colour. The path at the park where I found them was dotted with the little black seeds. Each pod has only two seeds inside. They are surprisingly heavy. These pods have such volume, they look very strong, but when you get closer you can see that they are very fragile. They have a wonderful texture that reminds me of the skin on workers hands.

Sunday, December 23, 2007

Pods Three

Rubíes

Encontré éstas hace tres semanas. Ahora que he aprendido la lección de Utebo siempre busco los árboles, a veces es difícil encontrar la fuente. Al final lo hice, después de ojear el suelo durante dos semanas. De nuevo venían de los árboles que había a los lados de la calle, pero esta vez las semillas estaban más escondidas. Estas semillas son objetos hermosos, parecen gemas caras. Las semillas de color rojo brillante, que contrastan con el marrón oscuro y sombrío, acurrucadas entre tres alas son maravillosas.

Rubies

I found these three weeks ago. Now that I have the Utebo lesson behind me I always look for the trees, sometimes it is difficult to find the source. I finally did after two weeks of scanning the ground. Again they came from trees alongside the road, but this time the seedpods were more hidden. These pods are beautiful objects, they look like expensive gems. The bright red seeds, contrasting with the sombre dark brown, nestled among three wings are stunning.

Friday, December 14, 2007

Pods Two


Viento

Estas vainas son hermosamente frágiles, son muy finas pero soprendentemente fuertes. La luz brilla a través de ellas, y producen un susurro maravilloso cuando sopla el viento.

Wind

These seed pods are beutifully fragile, they are so fine yet suprising strong. The light shines through them and they make a wonderful rustling sound in the wind.

Wednesday, December 5, 2007

Joder/Fuck

Amsterdam

Este puente Daniel y yo íbamos a ir a Amsterdam. Habíamos planeado el viaje con mucha antelación. Habíamos hecho las maletas y estábamos listos; yo tenía una crema especial para el frío. Íbamos a ver mi exposición, caminar junto a los canales, visitar la casa de Ana Frank (yo iba a comprar su diario otra vez, porque dan una sello de la casa con ella), ir al museo Van Gogh, comer en el barrio judío, comprar ropa interior térmica en Tchibo, comprar libros en inglés en el American Book Center. En general, pasar un buen tiempo juntos en una ciudad fantástica. Hay ciertos pares de cosas que van juntas, por ejemplo:


Cigarrillo – Mechero
Pasta de dientes – Cepillo de dientes
Resaca – Dolor de cabeza
Viaje internacional – Pasaporte
Guante – Mano
Cuchillo – Tenedor
Condón – Pene
Internet – Ordenador

¿Puedes adivinar cuál de los pares estaba incompleto?



Amsterdam

This long weekend Dan and I were going to Amsterdam. This trip had been planned long in advance. We were packed and ready; I even had special face cream for the cold. We were going to see my exhibition, walk along the canals, visit the Anne Frank house (I was going to buy her diary again ‘cause they put a special Anne Frank house sticker on it) go to the Van Gogh museum, eat in the Jewish quarter, buy thermal underwear in Tchibo, buy books in English at American Book Center. Generally pass nice time together in a fantastic city. There are certain pairs of things that go together, for example:

Cigarette – Lighter
Toothpaste – Toothbrush
Hangover – Headache
International travel – Passport
Glove – Hand
Knife – Fork
Condom – Penis
Internet – Computer

Can you guess which pair was incomplete?

Monday, December 3, 2007

Pods One

Pasos en Utebo

Encontré una de estas casas de semillas cuando iba a trabajar a Utebo el año pasado. Vi una en el suelo y me sorprendió su belleza diminuta. La cogí y empecé a buscar otras en el suelo. No encontré ninguna. El día siguiente que tenía trabajo en Utebo me bajé entusiasmada del autobús y empecé a buscar por el suelo otra vez, ¡y encontré tres! Durante las siguientes dos semanas, dos días por semana (lunes y miércoles) encontré tres más cada día.

La semana siguiente caí en la cuenta de que tenían que venir de alguna parte. Ese día miré hacia arriba a los árboles que crecían a lo largo de la avenida y mira por dónde, estaban llenos de esas hermosas vainas unidas. Empecé a dar saltos en un estallido de placer, después me di cuenta de que la gente me miraba de manera extraña, así que agarré unas cuantas y metí todas las que pude en el estuche de mis gafas de sol. Ahora las tengo en mi mesa de trabajo. Pequeñas cosas que nos recuerdan que no importa lo que avance la técnica: no podemos igualar las creaciones de la naturaleza.

Footsteps in Utebo

I found one of these pods when I was walking to work in Utebo last year. I saw one the ground and was amazed by its tiny beauty. I picked it up and began scanning the ground for others. I didn’t find any. The next day that I had Utebo work I excitedly got off the bus and began scanning the ground again, this time I found three!!! For the next two weeks, two days a week, Mondays and Wednesdays I found three more each day.

The following it week it dawned on me that they must be coming from somewhere. That day I looked up at the trees growing along the Avenue and lo and behold they were full of these beautiful pods. I jumped up and down in a burst of delight, then noticed people were looking at me strangely, so I got a grip and put as many as I could into my sunglasses case. Now I have them on my work bench. Small reminders that no matter how advanced we are technically, we are no match for nature's creations.

Sunday, December 2, 2007

Hojas

Otoño

El otoño es una de mis estaciones favoritas. Me gusta porque el mundo parece estar ardiendo. Los árboles estallan en llamas ostentosas, el último baile con sus hojas antes de quedarse calvos y perderlas todas. También me gusta encontrar las vainas de semillas que ofrecen los árboles. Tan distintas y tan perfectas. Tan elaboradamente protegidas y decoradas pese a ser unos objetos funcionales.


Autumn
Autumn is one of my favourite seasons. I like that the world seems to be on fire. The trees bursting into ostentatious flame, one last dance with their leaves before they go bald and loose them all. I also like finding the different seed pods that the trees offer up. So varied and so perfectly formed. So elaborately protected and decorated for such functional objects.

Saturday, December 1, 2007

Sombras

Libro

Hoy a las 20:30 en Los Portadores de Sueños Eva Puyó va a presentar su primer libro Ropa Tendida. Esta colección de cuentos familiares es sincera y divertida: una vez que has empezado a leerla, no puedes dejarla.

Book

Today at 20:30 in Los Portadores de Sueños Eva Puyó presents her first book Ropa Tendida . It is a collection of stories about her family, it is honest and funny: once you have started reading, you wont be able to put it down.