Tuesday, July 29, 2008

Cosas extrañas

Higos

Probé un higo por primera vez la otra noche. Compré algunos en la frutería la semana pasada, pero se me chafaron en el camino a casa y tuve que tirarlos. Así que volví y compré algunos más.

Los compré porque me intrigaba esta cosa de aspecto extraño e, imbuida del espíritu de vivir en un país extranjero como una extranjera pedí cuatro, un número lo bastante pequeño si eran horribles y lo suficientemente grande si estaban buenos.

Dan me enseñó cómo comerlos y dijo que alguna gente los prefiere sin piel pero la piel se puede comer. Como soy vaga por naturaleza preferí comerlos con piel. Le pregunté qué eran. “Higos”, dijo. “¿Eh?”, pregunté. “Figs”. Guau, higos: había comprado higos sin saberlo. En Nueva Zelanda sólo se pueden comprar higos secos, y nunca los había probado.

No fue una mala experiencia, tienen un sabor muy sutil y una textura ligeramente crujiente y un aspecto muy sexual. Me siento muy exótica por tener higos en la nevera.

Figs

The other night was the first time I had tried a fig. I bought some in a fruit and vegetable store last week, but they got pulverised on the way home, I had to throw them away. So I went back and bought some more.

I bought them as I was intrigued by this strange looking thing and in the spirit of living in a foreign country as a foreigner I asked for four, a safely small number if they were horrible and a safely big number if they were ok.

Dan showed me how to eat them and said some people prefer them without skin but you can happily eat the skin. As I am naturally lazy I opted for skin on. I asked him what they were ‘higos’ he said, ‘huh?’ I replied. ‘Figs’. Wow figs, I had unknowingly bought Figs. In NZ you can only buy dried figs and I had never tried them.

It wasn’t a bad experience, they have a very subtle flavour and a slightly crunchy texture and a very sexual appearance. I feel very exotic to have figs in the fridge.

Saturday, July 26, 2008

Bonobús

Progreso

Ayer me subí al autobús después del trabajo. Estaba sentada y tenía calor y quería sentarle. Me se senté al lado de un tipo, que tenía entre 20 y 30 años. Tenía las piernas abiertas, en el estilo que a los hombres les gusta sentarse. Sin embargo este hombre no hizo lo normal, y no las juntó un poco cuando yo me senté.

Estaba ocupando parte del espacio de mis piernas y como no me gusta que me aplasten contra ninguna parte de un desconocido, tenía que sentarme en un ángulo extraño. Eché humo un par de minutos antes de moverme hacia la parte del autobús en la que se viaja de pie, donde seguí furiosa.

He viajado en los sistemas de transporte de varios países y siempre me he encontrado con hombres que deben tener atributos hiperdesarrollados en la zona sur o, de manera más probable, son muy groseros y no se dan cuenta de que están invadiendo el espacio de otra persona.

Hoy he estado a punto de preguntarle a mi breve compañero de asiento: “¿De verdad crees que tus huevos son tan grandes?”. Pero tendré que esperar hasta que los míos crezcan un poco más para hacer esa pregunta. Aunque cada vez que ocurre esto crecen un poco más.

Progress

Yesterday I got on the bus after work. I was tired and I was hot and I wanted to sit down.I sat down next to a guy, who I think was aged between 20 and 30. He had his legs wide apart in the style that men like to sit in. However this man didn’t to the usual and move them a little closer together when I sat down.

He was taking up part of my leg room and as I don't like to be pressed up against any part of a stranger, I had to sit at a weird angle. I fumed for a couple of minutes before moving to the standing part of the bus where I continued fuming.

I have been on the public transport systems of various countries and I have always encountered men who either must have something super sized going on down south or more likely are just very rude and do not notice they are encroaching on someone else's space.

Today I nearly asked my brief seat companion, "Just how big do you think your balls are?" But I will have to wait until mine get bigger to ask that question. But each time this happens they get just a little bigger.

Monday, July 21, 2008

Little Frogs

Visión Nocturna

He estado tres veces en la Expo. Me gusta el camino que hay que recorrer para llegar. Me gusta el paseo hasta allí. Me gusta el aspecto de yate que la Pasarela de Manterola le da al río Ebro, pero no me gusta la experiencia de caminar sobre ella. Tengo un oído interno muy sensible y ese puente me marea.

Me encantan las pequeñas ranas que se posan en el muro bajo que enmarca el Ebro. Cuando tenía 14 años cuidaba a los hijos de mi vecino desde las 6 de la mañana hasta las 12 del mediodía. A veces íbamos a cazar ranas. A los chicos les gustaba coger ranas, al principio yo era demasiado ñoña y escrupulosa. Después aprendí a apreciar la belleza sencilla de las ranas. Utilizaba el tiempo que trabajaba de canguro para practicar fotografía, y hacía muchas fotos de mis chicos y sus ranas. Me temo que las he perdido, pero no he perdido la esperanza de que aparezcan algún día. Mientras tanto encuentro placer en las 610 ranillas de Miguel Ángel Arrudi y Fernando Bayo.

Night Vision

I have been in the Expo three times now. I like the walking it involves getting there. I like the walk up to the expo. I like the yatchlike presence the Pasarela bridge gives the river Ebro however I do not like the experience of walking along it. I have a very sensitive inner ear and traversing this bridge makes me feel sea sick.

I love the little frogs that alight the low wall that frames the Ebro. When I was 14 I would babysit the next door neighbours children on Saturday mornings from 6am till 12 in the afternoon. Sometimes we would go frog hunting. The boys liked getting frogs, at first I was girly and squeamish, later I grew to appreciate the simple beauty of frogs. I would use my time babysitting to practice my photography and I took many shots of my boys and their frogs. I fear I have lost these but have not lost hope that they will turn up one day. Meanwhile I take pleasure in the 610 little frogs of Miguel Ángel Arrudi y Fernando Bayo.