Monday, October 26, 2009

Respuesta

Guantes


Creo que había vivido en España unos meses cuando tuve mi primer trabajo. Era enseñando inglés en una academia de Utebo. Un día fui a trabajar demasiado pronto, la academia no estaba abierta. Aproveché la oportunidad para ir a comprar. Recuerdo que estaba cogiendo manzanas cuando una mujer de unos treinta años se acercó y dijo: “En mi país, usamos guantes cuando tocamos fruta y vegetales”. Me quedé sin palabras, no recuerdo si dije algo o no, mi español era muy básico en ese momento. No tenía ni idea de lo de los guantes, no me había fijado en ellos, que estaban junto a las bolsas de plástico.


Recuerdo que fui a trabajar enfadada y molesta. Mi jefa fue muy amable y dijo que no me preocupara, la mujer sólo era una xenófoba grosera. Durante un tiempo usé los guantes pero me parecían raros y difíciles de usar. Empecé a pensar en lo ridículo del guante en el supermercado. Las primeras dos cosas que pensé fueron que otra capa de plástico en el supermercado era excesiva y que la fruta debería lavarse antes de consumirse, al margen de como la compres.


Desde entonces he investigado un poco y he descubierto que la fruta, y las manzanas en particular, pasan al menos diez etapas de manipulación antes de que las seleccione una mano envuelta o no envuelta en guantes. Algunas de esas etapas son:


Recogida

Almacenamiento en cajas en el campo.

Selección/Evaluacion.

Extracción de las cajas.

Encerado/Tratamiento químico.

Empaquetado en nuevas cajas.

Carga/Descarga.

Distribución.

Exhibición.


Ahora dejo el tenedor y el cuchillo a y veinte y no a y media, a la hora de comer dejo las manos visibles en vez de tenerlas bajo la mesa, doy dos besos para saludar a la gente, digo adiós cuando me cruzo con un conocido por la calle. Todas estas cosas son diferencias culturales a las que me he adaptado. Pero me niego a usar un guante cuando compro fruta en un supermercado. Es una higiene falsa y es cara tanto del punto de vista económico como ecológico.


Gloves


I think I had been living in Spain for a few months when I got my first job. It was teaching English in an academy in Utebo. One day I got to work way too early, the academy wasn’t even open. I took the opportunity to do some grocery shopping. I remember choosing apples when a woman of around thirty years came up to me and said “in my country we use gloves when we touch fruit and vegetables”. I was left dumbstruck, I can’t remember if I said anything or not, my Spanish was very basic at that stage. I had no idea about wearing gloves, I hadn’t noticed them next to the plastic bags.


I remember going to work angry and upset. My boss was lovely and she said not to worry, the woman was just a rude xenophobe. For a while I used the gloves but I found them strange and clumsy to use. I began thinking about the ridiculousness of the glove at the supermarket. The first two things I thought were that another layer of plastic in the supermarket shopping experience was excessive and that fruit should be washed before consumption regardless of how you buy it.

I have since done some research and have found that fruit, in concrete apples, go through at least ten types of handling before they get to be selected by a gloved or ungloved hand. Some of these stages are:


picking

field packing

sorting/grading

unpacking

w axing/chemical treatment

packaging

loading/unloading

distribution

display


I now leave my knife and fork at 20 past not half past, I have my hands visible at meal times and not quietly under the table, I kiss people hello, I say goodbye when I see some I know on the street. All these things are cultural differences that I have adapted to. But I refuse to use a glove when choosing fruit at the supermarket. It is false hygiene and expensive monetarily and environmentally.

Sunday, October 18, 2009

Caza

Ranas


Cuando tenía catorce años cuidaba a los hijos de mi vecino. Normalmente había tres: una chica de cinco años y dos chicos, de seis y siete, y a veces otro de once. Empezaba a las 6 de la mañana y terminaba a las 12 del mediodía. Seis largas horas que ocupar. Si tenía suerte se quedaban en la cama hasta las 7, el desayuno llevaba en torno a una hora y media. Después veíamos la tele un par de horas, y a veces después hacíamos un proyecto de arte o jugaban en su PlayStation. Mi trabajo consistía básicamente en proporcionarles entretenimiento y asegurarme de que no destrozaban la casa.


Los días que más me gustaban eran en los que sólo tenía a los dos chicos pequeños, eran los más divertidos y donde menos había que trabajar. A veces íbamos a pasear a las 7.30, en mañanas heladas de verano, cuando el sol salía. Buscábamos hojas o rocas o ramillas. Cosas para las jaulas de cualquier animal que tuvieran. Los niños conocen todas las cosas importantes, como los mejores jardines para encontrar grillos, o qué árbol está infestado de arañas. Muchas mañanas yo era más una observadora que una participante activa en las cacerías.


Dos años después, fuimos una mañana a atrapar ranas. Cogimos dos. Para entonces, mi hermana hacía de canguro y yo trabajaba en una heladería. No recuerdo por qué, pero ese día fui a cuidar a los niños como antes, a las 6 de la mañana. Estaba estudiando fotografía y tenía que entregar un trabajo. Llevé mi cámara por si acaso. Hice algunas fotos muy bonitas y contrastadas y superé la impresión que me impedía tocar a las ranas. En esa sesión fotográfica aprendí mucho sobre luz y composición. Todavía me gusta esta foto por su extrañeza y su luz cruda.


Desgraciadamente, las ranas no sobrevivieron a la sesión. También fue una lección sobre lo que puedes exigir a tus modelos.


Frogs


When I was 14 I used to babysit my next door neighbour’s children. There were usually three of them, a five year old girl and two boys aged six and seven and sometimes a boy of 11. I would start at 6am and finish at 12pm. Six long hours to kill. If I was lucky they would stay in bed until 7am, breakfast would take about half and hour. Then we would watch kids TV for a couple of hours, and perhaps later we would maybe do an art project, or they would play on their PlayStation. Basically my job was to provide entertainment and make sure they didn’t destroy the house.


The days I liked the best were when I had just the two young boys, they were the most fun and least hard work. Sometimes we would go for walks at 7.30 on frosty winter mornings when the sun was coming up. We would search for leaves, or rocks or twigs. Things for the cages of whatever animal that happened to have. Kids know all the important stuff, like the best garden for finding crickets, or the tree with the spider infestation. There were many mornings where I was more of an onlooker than an active participant in the hunts.


One morning two years later we went to catch frogs. We caught two. My sister had taken over babysitting and I now worked in an Ice cream shop. I can’t remember why but I went to babysit as before, at 6 in the morning. I was studying photography at school and had an assignment due, just in case I took my camera. I took some very nice contrasty photos and overcame my squeamishness at touching the frogs. I also learnt a lot from that photo session about composition and light. Still I like this photo for its strangeness and its stark lighting.


Unfortunately the frogs didn’t survive the session. It was also a lesson in how far one can push one’s subjects.

Tuesday, October 13, 2009

Pohutakawa

Pohutakawa


Hice esta foto en Mission Bay, Auckland. La hoja es de Pohutakawa; también se llama el árbol de Navidad de Nueva Zelanda. En verano los árboles arden con flores rojas. Las hojas son muy fuertes y van desde el verde profundo hasta el rojo, el naranja y el amarillo. También pueden tener puntos y agujeros distintivos. Imperfecciones que las hacen diferentes y más hermosas.


En Nueva Zelanda el tiempo puede cambiar en un segundo. Especialmente en Auckland, que es un istmo, y por tanto tiende a repentinos cambios de tiempo. Hay días, como el que está capturado en esta imagen, en los que puede llover un poco y después hace sol el resto del día. La luz de Nueva Zelanda puede ser muy intensa y hay muchos días que tengo grabados en la memoria por su brillo brillante y su oscuridad oscura, no por el contexto o lo que sucedió, sino por sus colores, tonos y sombras.


Pohutakawa


I took this photo in Mission Bay, Auckland. The leaf is a Pohutakawa leaf, also known as the New Zealand Christmas tree. In summer time the trees are ablaze with red flowers. The leaves are very strong and they range from deep green through to red, orange and yellow. They can also get distinctive spots and holes in them. Imperfections that make them special and all the more beautiful.


In New Zealand the weather can change in a second. Particularly in Auckland which is an Isthmus, thus prone to sudden changes of weather. There are days, like the one that is captured in this image where it can rain a little and then be bright and sunny for the rest of the day. The light in NZ can be very intense and there are many days that are echoed in my memory for the bright brights and dark darks, not for context but for colours and tones and shadows.


Thursday, August 20, 2009

Maleducado

Pies

La semana pasada Daniel y yo cruzamos el mundo. Los tres tramos que hicimos (Londres-Dubai; Dubai-Brunei; Brunei-Auckland) nos llevaron 36,5 horas. Ahora he hecho ese vuelo unas cuantas veces. Es largo, tiene momentos muy aburridos pero cuando lo haces el viaje es soportable. Pero en este viaje me di cuenta de una cosa. En cada tramo, la persona que estaba en el asiento de detrás de mí se quitó los zapatos.

Quitarse los zapatos es normal y se recomienda en los viajes largos, los pies se hinchan, y a veces doblan su tamaño normal. En pocas palabras, llevar zapatos puede ser muy incómodo. Lo que no es normal, y es de hecho extremadamente maleducado, es no usar los calcetines que aporta la línea aérea y poner tus pies olorosos en el lugar donde la persona que va delante de ti tiene derecho a apoyar el brazo. Soy perfectamente consciente de que mis zapatos favoritos son viejos y uno no querría tener la nariz demasiado cerca de ellos.

Antes de que el avión hubiera iniciado el despegue, en cada tramo, olisqueaba el aire preguntándome de dónde llegaba la peste. Afortunadamente nos dieron montones de mantas y tapaba el hueco con ellas y esperaba hasta acostumbrarme al olor. En el último tramo el tipo que había detrás de mí poseía los pies con peor olor que he tenido el disgusto de encontrar jamás. Afortunadamente el avión estaba medio vacío así que pudimos trasladarnos a un área donde la gente llevaba zapatos o tenía puestos los calcetines de la compañía aérea.

Una nota: si por casualidad estás en un viaje largo, por favor no olvides que otra gente está atrapada en el aire, durante muchas horas y sin escapatoria. Sé educado, coge un par de calcetines limpios y si te quitas los zapatos, mételos junto a los calcetines que has llevado durante horas en una bolsa de plástico y enfunda tus pies en los calcetines limpios que has llevado contigo cuidadosamente.

Feet

Last week Daniel and I crossed the world. The three legs we did (London – Dubai; Dubai – Brunei; Brunei – Auckland) took us 36.5 hours. I have done that flight a few times now. It is long, it has its very boring moments but when you are doing it the traveling is bearable.
But on this trip I found one thing. On every leg of this journey the person in the seat behind me would take off their shoes.

Removal of shoes is normal and recommended on long haul flights, your feet swell up, and sometimes double their normal size, in short wearing shoes can get very uncomfortable. What is not normal, and indeed is extremely impolite is not using the airline socks provided and propping your smelly foot up on the armrest of the person in front of you. I am perfectly aware that my favourite shoes are old and one would probably not want to have ones nose too close to them.

Before the plane had even begun its taxi down the runway, on each leg, I was sniffing the air wondering where the stench was coming from. Luckily we were given lots of blankets so I would stuff the gap with those and wait to become accustomed to the smell. On the last leg the guy behind me had the worst smelling feet I think I have had the displeasure to encounter. Luckily the plane was half empty so we could move to an area where people were either shod or wearing the airline socks.

A note, if you happen to go on a long haul flight, please don’t forget that other people are trapped in mid air with you for hours on end with no escape. Be polite, take a pair of clean socks and if you remove your shoes, put them and the socks you will have been wearing for hours in a plastic bag and enclose your feet in the clean socks you have thoughtfully bought along.

Thursday, August 6, 2009

Not so hot


Huevos Fritos


“Hace tanto calor que podrías freír un huevo en la calle”. Todos hemos oído eso. El otro día, al volver a casa después de comer con Dan, decidí probarlo. El calor era intenso había una brisa ardiente. El termómetro del lado soleado de la carretera marcaba 39 ºC, y el del lado de sombra 36 ºC. Pensé que la calzada estaría un poco más caliente, después absorber el sol durante todo el día. Eran las 16:45. Fui a la carretera y rompí un huevo.

Admito que estaba bastante ilusionada, me pregunté por qué había esperado tantos años para probarlo, mientras miraba mi huevo expectante. No pasó nada. Bueno, la yema se rompió sobre la superficie de la calzada y el huevo empezó a moverse lentamente hacia la alcantarilla. Decepción. Fui a Google y busqué “freír un huevo en la calzada”. No es posible. Un huevo necesita una temperatura constante de 70 ºC para experimentar el proceso celular que lo transforma de crudo a cocinado.

Tras pasar un par de horas buscando en Google la temperatura más alta a la que que puede sobrevivir un ser humano descubrí que un adulto puede soportar 150 ºC durante diez minutos, y que una temperatura de 38 º se considera el límite máximo para el cuerpo humano funcione correctamente (The Biology of Human Survival: Life and Death in Extreme Environments: Claude A. Piantadosi). Por tanto, los humanos no podrían sobrevivir por periodos de tiempo lo suficientemente largos como para salir y freír un huevo en la calzada si eso supone vivir en temperaturas de 70 ºC, lo que significa que es completamente erróneo decir “hace tanto calor que podrías freír un huevo en la calle”.

Fried Eggs

“It is so hot you could fry an egg on the footpath.” We have all heard that. The other day coming home from lunch with Dan I decided to try it out. The heat was intense and there was a hot breeze. The thermometer on the sunny side of the road said 39ºC on the shady side 36ºC. I figured the road would be a little hotter having absorbed the sun all day. The time was 16:45. I went out to the road and cracked my egg.

I admit I was pretty excited, why had I waited so many years to try this out I wondered as I stood expectantly over my egg. Nothing happened. Well the yoke broke from the surface of the road and the whole egg started oozing slowly towards the gutter. Disappointment. I got on Google and looked up frying an egg on the road. It is not possible. An egg needs a steady temperature of 70ºC to undergo the cellular process that turns it from raw to cooked.

After spending a couple of hours searching on Google for the highest temperatures in which humans can survive, I found that an adult can survive in an enclosed space at 150ºC for ten minutes and that a temperature of 38ºC is widely considered to be the safe upper limit for the human body to function correctly (The Biology of Human Survival: Life and Death in Extreme Environments: Claude A. Piantadosi). Humans could not survive for long enough periods of time to go outside an fry an egg on the road if doing so entails living in ambient temperatures of 70ºC, which means it is completely erroneous to say “it is so hot you could fry an egg on the footpath.”


Saturday, July 25, 2009

Slice of Heaven

Naranja


Durante las últimas cuatro semanas he estado trabajando en un campamento de verano. Ayer fue el último día. Ha sido muy divertido, si exceptuamos las horas de las comidas. La cafetería era grande y tenía eco y los cincuenta niños que había eran muy ruidosos. Mis compañeros de trabajo españoles decían que era como la comida del comedor escolar.


En la escuela siempre llevábamos nuestra comida. Normalmente un sándwich y algo de fruta y algún tipo de zumo de frutas. Podíamos sentarnos donde queríamos fuera, bajo los árboles, en mesas, en verano era estupendo en invierno no tanto, si hacía mucho frío o llovía podíamos comer en el aula. Una experiencia auditiva muy diferente a la de los españoles. En el campamento, la mayoría de los días teníamos de postre de alguna empalagosa que de color amarillo brillante, rosa o marrón. Yo pasé en todas las ocasiones excepto el día en que nos dieron una naranja.


Recuerdo que la pelé y levanté un gajo a la luz y me maravilló la intricada belleza de la estructura de la naranja y cómo la luz se filtraba a través de ella. Pedí otra naranja para comerla después, con la idea de hacerle una foto. Para capturar su belleza pero también para recordar que, en momentos de caos, podemos encontrar la paz en las cosas más sencilla.


Orange


For the past four weeks I have been working in a summer camp. Yesterday was the last day. It was lots of fun, apart from meal times. The cafeteria room was big and echoey and the 50 children in our care were very loud. Few had decent table manners and the food was atrocious. My Spanish co workers said it was like school cafeteria food.


We’d always take our own lunch to school. Usually a sandwich and some fruit and some type of fruit juice. We could sit where ever we liked outside, under the trees, at tables, in summer it was great in winter not so great, if it was very cold or rainy we could eat in our classroom. A very different auditory experience to the Spanish. At the camp, most days for dessert we were given a cup of some gooey substance that was either bright yellow, pink or brown. I passed on desert every day except the one day we were given an orange.


I remember pealing it and holding a segment up to the light and marveling at the intricate beauty of the structure of the orange and the way the light filtered through it. I asked for another orange to eat later, with the idea of photographing it in mind. To capture the beauty of it but also to remind myself that in moments of chaos, peace can be found in the simplest of things.

Friday, June 26, 2009

Icon

Blame it on the boogie...

Dan me ha informado a las 6.20 de la mañana de que Michael Jackson había muerto. Como parte de su eficiente rutina matinal mira los titulares en Internet. Creo que he gruñido algo como respuesta o quizás incluso un articulado “¿Ah?” (no soy una persona de mañanas). Cuando he comprado los periódicos unas horas después he recordado la noticia porque Thriller estaba sonando en la radio. Tiendo a no mirar la portada del periódico hasta que no he llegado a casa, para evitar hacer algún comentario inoportuno (otro rasgo de mi personalidad).


Más tarde, en el taller de joyería hemos escuchado que la radio habla de las reacciones de la gente a su muerte, era la hora del café y creo que estábamos más concentrados en la tarea de comer que en emocionarnos. Más tarde en el trabajo mi jefe ha hecho un comentario y he sentido algo. No creo que haya mucha gente de mi generación o la anterior en el mundo que no pueda nombrar o tararear una tonada de Michael Jackson. Recuerdo estar ante una pantalla de televisión con un montón de gente el sábado que el videoclip de Black and White se estrenó en Nueva Zelanda.


Recuerdo que obligué a mi hermana a comprar el disco Bad cuando cumplió 9 años. Recuerdo ir al cine con mis padres para ver Moonwalker. Recuerdo la entrevista de Oprah, los escándalos, el bebé en el balcón, la nariz destrozada. Y hoy, ante la inundación de los medios, de las revelaciones, de los tributos, siento pena por un hombre cuya vida fue vivida de manera tan pública, crítica y confusa.


Blame it on the boogie...


Dan informed me a 6.20 am this morning that Michael Jackson had died. As part of his very efficient morning routine he scans the headlines On-Line. I think I grunted something in reply or perhaps even an articulate ‘ah’? (I am not a morning person) When I bought the papers a few hours later I remembered the news because they were playing Thriller on the radio. I tend not to look at the front page of the newspapers until I get home, least I make an inopportune comment (another personality trait)


Later at the Jewellery workshop we listened to a radio report about people’s reactions to his death, this was at morning tea time and I think we were more concentrated on the eating at hand than emoting. Then later at work when my boss commented on it and I did kind of feel something. I don’t think many people in the world my generation and above have could not name or hum along to a Micheal Jackson tune. I remember standing around a T.V. screen with a bunch of people the Saturday that the Black and White video clip first aired in New Zealand.


I remember I made my sister buy the BAD record for her 9th birthday. I remember going to see Moonwalker at the movies with my parents. I remember the Oprah interview, the scandals, the baby out the window, the nose collapsing. And today, right now before the media onslaught, before the exposés, before the tributes I feel sorry for a man whose life was lived so publicly and critically and confusedly.