Friday, June 26, 2009

Icon

Blame it on the boogie...

Dan me ha informado a las 6.20 de la mañana de que Michael Jackson había muerto. Como parte de su eficiente rutina matinal mira los titulares en Internet. Creo que he gruñido algo como respuesta o quizás incluso un articulado “¿Ah?” (no soy una persona de mañanas). Cuando he comprado los periódicos unas horas después he recordado la noticia porque Thriller estaba sonando en la radio. Tiendo a no mirar la portada del periódico hasta que no he llegado a casa, para evitar hacer algún comentario inoportuno (otro rasgo de mi personalidad).


Más tarde, en el taller de joyería hemos escuchado que la radio habla de las reacciones de la gente a su muerte, era la hora del café y creo que estábamos más concentrados en la tarea de comer que en emocionarnos. Más tarde en el trabajo mi jefe ha hecho un comentario y he sentido algo. No creo que haya mucha gente de mi generación o la anterior en el mundo que no pueda nombrar o tararear una tonada de Michael Jackson. Recuerdo estar ante una pantalla de televisión con un montón de gente el sábado que el videoclip de Black and White se estrenó en Nueva Zelanda.


Recuerdo que obligué a mi hermana a comprar el disco Bad cuando cumplió 9 años. Recuerdo ir al cine con mis padres para ver Moonwalker. Recuerdo la entrevista de Oprah, los escándalos, el bebé en el balcón, la nariz destrozada. Y hoy, ante la inundación de los medios, de las revelaciones, de los tributos, siento pena por un hombre cuya vida fue vivida de manera tan pública, crítica y confusa.


Blame it on the boogie...


Dan informed me a 6.20 am this morning that Michael Jackson had died. As part of his very efficient morning routine he scans the headlines On-Line. I think I grunted something in reply or perhaps even an articulate ‘ah’? (I am not a morning person) When I bought the papers a few hours later I remembered the news because they were playing Thriller on the radio. I tend not to look at the front page of the newspapers until I get home, least I make an inopportune comment (another personality trait)


Later at the Jewellery workshop we listened to a radio report about people’s reactions to his death, this was at morning tea time and I think we were more concentrated on the eating at hand than emoting. Then later at work when my boss commented on it and I did kind of feel something. I don’t think many people in the world my generation and above have could not name or hum along to a Micheal Jackson tune. I remember standing around a T.V. screen with a bunch of people the Saturday that the Black and White video clip first aired in New Zealand.


I remember I made my sister buy the BAD record for her 9th birthday. I remember going to see Moonwalker at the movies with my parents. I remember the Oprah interview, the scandals, the baby out the window, the nose collapsing. And today, right now before the media onslaught, before the exposés, before the tributes I feel sorry for a man whose life was lived so publicly and critically and confusedly.


Tuesday, May 12, 2009

Menú

Trozos asquerosos


El sábado no teníamos prácticamente nada comestible en la casa. Normalmente compro yo pero la semana pasada lo había hecho Dan. Me gusta que vaya a comprar, no sólo porque así no voy yo, sino también porque siempre compra cosas raras e interesantes. Una de ellas era una bolsa de orejas de cerdo en salsa.


Sugerí que las tomáramos a la hora de comer. Dan pensó que yo sería demasiado anglosajona para disfrutarlas, o para que quisiera comerlas. Así que estaba en la cocina haciéndolas, intentando apartarme cuando explotaban, y pensaba que tenían buena pinta.


Primero tomamos gazpacho y luego llegaron las orejas de cerdo. Dos bocados fueron suficiente. No era lo bastante española como para comer un plato de oreja de cerdo al mediodía. Dan dijo que no me preocupara, que muchos españoles tienen inclinaciones anglosajonas a la hora de comer orejas de cerdo.


Gross bits

On Saturday we had practically nothing edible in the house. I usually do the shopping but the week before Dan had done it. I like it when he goes shopping, not just because it means I don’t have to but also because he always buys strange and interesting things. One of these things was a bag of pigs ears in sauce.


I suggested that we have those for lunch. Dan thought I would be too anglo saxon to really enjoy them, or want to eat them. So there I was in the kitchen cooking them, dodging out of the way when they exploded up at me and I was thinking that they looked all right.


We had gazpacho first and then came the pigs ears. Two mouthfuls were enough. I was not Spanish enough to eat a plate of pigs ears for lunch. Dan said not to worry about it, a lot of Spanish people have anglo saxon leanings when it comes to eating pigs ears.

Wednesday, May 6, 2009

Resurrección

Último vals


Esta última semana santa experimenté una resurrección. Mi par de zapatillas favorito recibió una nueva vida. La parte interior de los talones se había roto a finales de otoño pasado, y sólo podía llevarlos con dos pares de calcetines muy gordos, si no quería que los trozos de plástico me hicieran heridas en los talones. Era muy incómodo, así que unas botas se convirtieron en mi calzado para el invierno.


En mi cumpleaños me regalaron otro par de botas pero de vez en cuando me acordaba de mis Vans de color burdeos y suspiraba con tristeza y frustración, todavía incapaz de tirarlas a la basura. La mini ola de calor que llegó justo antes de semana santa me hizo pensar en un par de sandalias de verano que había comprado y había que ensanchar. Fui a una tienda de reparación de zapatos que hay en mi calle para ver si podían hacer algo.


Las sandalias son de tela, no de cuero, así que los zapateros remendones –un matrimonio- dudaban a la hora de ensancharlas. Les dije que podía intentar lo que quisieran, porque en el estado en el que se encontraban no me servían de nada. Las calentaron. Creo que tuvieron que hacer cuatro intentos hasta que se volvieron cómodas. La última vez que las devolví reuní el coraje necesario para llevar mis Vans a la tienda.


Coraje porque tuve que prepararme mentalmente para lo peor. Pero afortunadamente no hacía falta. Me dijeron que podían arreglarlas: y lo hicieron, hermosamente, y con cuero de colores a juego. No sé cuántos meses o años nos quedan de pasear juntos por el mundo pero disfrutaré de cada vez que pueda meter mis pies en ellas. He decidido que cuando nuestro último vals termine haré que las cubran de bronce.


Last Waltz


This Easter I experienced a resurrection. My favourite pair of shoes were given a new life. The inside heels broke at the end of last autumn and I could only wear them with two pairs of very thick socks if I didn’t want my heels to be lacerated by the shreds of plastic that were exposed. This was very uncomfortable, so I took to wearing a pair of boots as my typical winter footwear.


I was given another pair of boots for my birthday but every now and then my burgundy Vans would catch my eye and I would sigh in sadness and frustration, not yet ready to throw them away. The mini heat wave that hit just before Easter made me think of a pair of summer espadrille's I had bought that needed stretching. I went to the shoe repair shop just down the road to see if they could do anything.


The espadrille's are fabric not leather so they were hesitant about stretching them, I said they could try anything as they were useless to me in their too small state. They heat treated them. I think it took about three of four attempts until they were comfortable to wear. The last time I took them back I plucked up the courage to take in my vans.


Courage because I had to mentally prepare myself for the worst. But fortunately that was unnecessary. They told me they could be fixed and they were, beautifully, with matching coloured leather! I don’t know how many months or years we have left passing through the world together but I will enjoy every single time I can slip my feet into them. I have decided when our last waltz is over I will get them bronzed.



Tuesday, March 3, 2009

Wagging their tails behind them

Pastor

Antes de llegar a España nunca había visto a un pastor. En Nueva Zelanda tenemos prados vallados para las ovejas que cuidan los granjeros. Hace unos fines de semana vi a dos pastores cuidando un gran rebaño de ovejas y unas cuantas cabras, una de las cuales estaba de pie sobre dos patas comiendo las hojas de un árbol joven.

El fin de semana vi a un pastor muy cerca de la casa de los padres de Daniel. No llevaba la cámara de fotos. Le pregunté a mi amigo gallego, que casualmente estaba allí, si podía dejarme la cámara y le expliqué para qué. Ofreció venir conmigo para hablar con el pastor, para presentarme.

Acabamos pasando casi una hora con el pastor, que se presentó como Orlando pero de quien nos despedimos como Eduardo. Con las palabras y la investigación experimentada de mi amigo Eduardo se abrió como una flor y nos habló de su familia, de cómo pasa los días, de lo que hacen sus hijos. Mencioné que había visto a otros pastores con cabras y pregunté por qué Eduardo no tenían ninguna. Dijo que las cabras se lo comen todo y quitan la corteza de los árboles jóvenes. Tener cabras es un impedimento para acceder a las tierras porque los dueños no quieren que se coman sus árboles. Su manejo de sus ovejas y sus perros pastores era digno de verse.

Me encanta observar a cualquier persona que tenga maestría, y este caso no fue una excepción: su rebaño le seguía y sus perros obedecían sus órdenes. Y como todo maestro parecía que lo que hacía fuera la cosa más fácil del mundo. Entre mi amigo y yo hicimos más de 300 fotos. Tengo la dirección de Eduardo, esta semana elegiré las mejores fotos y se las mandaré.

Shepherd

Before arriving in Spain I had never seen a Shepherd. In New Zealand we have fenced off sheep paddocks that are looked after by farmers. A few weekends ago I saw two shepherds together minding a large flock of sheep and a few goats, one of which was standing on two legs eating the leaves of a young tree.

The other weekend I saw a shepherd very close to Dans’ parents house. I didn’t have my camera with me. I asked my Galician friend, who happened to be there, if I could borrow his camera and explained what for. He offered to come with me to talk to the shepherd, to introduce me.

We ended up spending nearly an hour with the Shepherd who introduced himself as Orlando but whom we bid farewell to as Eduardo. Under the experienced chatter and probing of my friend Eduardo opened up like a flower and told us about his family, how he passes his days, what his children do. I mentioned I had seen other Shepherds with goats and why Eduardo didn’t have any. He explained that goats eat everything and strip young trees. Having goats was an impediment in accessing land as landowners don’t want their trees stripped. His handling of his sheep and sheep dogs was a sight to behold.

I love watching anyone with mastery, and this was no exception, his flock followed him and his dogs did his bidding. And like every master it seemed that his was the easiest thing in the world to do. Between us my friend and I took over 300 photos. I have Eduardo’s address, this week I will choose the best photos and send them to him.

Sunday, January 25, 2009

Premio

Piel


Tengo la teoría de que, cuando una mujer española alcanza cierta edad, el gobierno español le entrega un abrigo de piel. Esos abrigos varían en color, tipo de piel y longitud. Dichas variaciones dependen de ciertos detalles que aportan las mujeres. Creo que hay una hoja de información que cada mujer rellena: los resultados se procesan y se entrega el abrigo correspondiente.


Hay un tono específico de abrigo de piel marrón, que debe venir con un pase que permite a quien lo lleva despreocuparse por completo de los que están a su alrededor, y obviar cualquier cortesía social a la hora de esperar en fila o echarse a un lado. Básicamente, se trata de un pase gratis que permite a la portadora seguir una trayectoria recta.


Fur


I have a theory that once a Spanish woman reaches an age, the Spanish government awards her with a fur coat. These coats vary in colour, fur type and length. Said variations are dependant on certain details the women provide. I think there is an information sheet that is filled in by each woman, the results are processed and the respondent coat awarded.


There is a specific shade of brown fur coat that must come with a pass that allows the wearer complete obliviousness to those around her and to disregard any social politeness of waiting in line or moving aside. Basically a free pass that allows the wearer to pursue a straight trajectory.

Thursday, January 8, 2009

There's something rotting in the state of Aragon

Fruta


Me gusta la fruta que se pudre, a los 15 años tenía tres manzanas pudriéndose en mi mesa. Me preguntaba cómo sabían entrar los pequeños insectos que invadían mi habitación. Incluso me gustaba el olor extraño y pesado. En mitad del proceso de inmortalizar esas manzanas mi madre me mandó que las tirase a la basura. Me negué. No recuerdo el castigo que habría recibido, pero fue lo bastante fuerte como para que obedeciera, a regañadientes. Me entristeció la marcha de mis frutas, sabía que perdía la oportunidad de ser una testigo privilegiada de su agonía.


Nunca he sido una gran fan de los kiwis (me parece que deja un sabor demasiado amargo), es decir, hasta que la fruta kiwi normal fue genéticamente modificada para hacer el kiwi amarillo. No tengo problemas con el sabor que deja el kiwi amarillo. También me hace gracia, porque cuando tenía diez años el ‘kiwi amarillo’ era una lotería semanal en Nueva Zelanda.


Nueva Zelanda es famosa por sus kiwis, pero mucha gente no sabe que son originarios de China. Mi abuela siempre ha llamado a los kiwis ‘grosellas chinas’. Los kiwis fueron introducidos en el extremo norte (donde nacimos mi abuela, mi madre, mi hermana, mi cuñada y yo) por Mary Isabel Fraser.


El nombre viene de uno de los símbolos nacionales de Nueva Zelanda, el ‘kiwi’, un pájaro autóctono que no vuela. Kiwi también es una palabra que los neozelandeses emplean para identificarse como grupo. En Nueva Zelanda y en Australia llamamos a la fruta ‘fruta kiwi’; en el resto del mundo, ‘kiwi’.


Fruit


I like rotting fruit, when I was 15 I had three apples rotting on my desk. I liked the colours they turned, I wondered how the little insects that invaded my room knew how to come in. I even liked the strange heady smell. I was in the process of immortalising these apples in carbon when my mother gave me the order to throw them away. I refused. I can’t remember what the punishment would have been, but it was strong enough for me to obey, grudgingly. I was sad to see my fruit go, I knew I was missing out on being a privileged witness to their death throes.


I have never been a huge Kiwi fruit fan (I find the aftertaste too astringent) that is until the normal Kiwi fruit was genetically modified into the golden kiwi. With the golden Kiwi I have no aftertaste problems. I also find it funny because until I was about ten years old ‘golden kiwi’ in New Zealand was a weekly lottery.


New Zealand is famous for its Kiwi fruit but many people don’t know that it originates from China. My grandmother has always called Kiwi fruit ‘Chinese goosberries’. It was introduced to the far north (where my grandmother, my mother, my sister, my sister in law and I were born) by Mary Isabel Fraser.


The name Kiwi Fruit comes from one of New Zealand’s national symbols, ‘the kiwi’, a native flightless bird. Kiwi is also one of the words that New Zealanders use to identify themselves as a group. In New Zealand and Australia we refer to the fruit as ‘Kiwi fruit’ in the rest of the world ‘kiwi’.

Sunday, January 4, 2009

Sundays

Pánico


No me gustan los domingos, nunca me han gustado. Sin embargo me gusta reciclar y en Zaragoza es muy fácil. Me encanta poder poner el papel en el contenedor de papel, el plástico en el contenedor de plástico, etc. No me gusta el domingo porque es el peor día en este sentido. Compramos cuatro o cinco periódicos cada domingo y en casi todos hay revistas o anuncios envueltos en plástico.


Tengo que abrir cada uno de estos envoltorios de plástico, lo que no siempre es fácil, y separar una montaña de una montaña de papel que no necesitaba quedar envuelta o protegida en primer lugar. También creo que otra razón por la que me gusta el domingo es porque el fin de semana contiene una gran promesa. Decides hacer todas las cosas que no puedes hacer durante la semana y esperas que el fin de semana sea largo y divertido y lleno de productividad.


Generalmente siempre me han gustado la escuela y la mayoría de mis trabajos, así que no puedo entender por qué, desde que tengo memoria me he sentido desilusionada y algo decepcionada la mayoría de los domingos por la tarde. Quizás por una promesa perdida.


Panic


I don’t like Sundays, I never have. I do however like recyling and in Saragossa it is very easy to recylce. I love the fact I can put the paper in the paper bin, the plastic in the plastic bin etc... I don’t like Sunday as it is the worst day for me in this respect. We buy four or five newspapers every Sunday and in almost all there are magazines or advertising sealed in plastic.


I have to rip open each of these plastic seals, not always easy, and separate a mountain of plastic from a mountain of paper that didn’t really need to be wrapped or protected in the first place. Also I think another reason I don’t like Sunday is because the weekend holds so much promise. You mentally decided to do all the things you can’t fit in during the week and that the weekend will be long and fun and full of productivity and fun.


Generally I have always liked school and most of my jobs, so I can’t really understand why, since I can remember I have felt disallusioned and midly dissapoined most Sunday afternoons. Perhaps because of a promise gone.