Saturday, December 27, 2008

Changing rooms

Seda y lazos

Aquí en España me siento una amazona, las mujeres españolas son muy pequeñas. A menudo cuando voy por la calle me siento una giganta. Creo que los neozelandeses y los australianos están hechos en una escala más grande que la mayoría de los europeos. A veces es deprimente cuando voy a comprar ropa y una camiseta de manga larga sólo me llega a la mitad del brazo. Comprar lencería es lo peor, la ropa interior europea me parece muy incómoda. Era imposible encontrar sujetadores cómodos en Francia y he tenido el mismo problema en España. Hace algo más de dos años, cuando estuve por última vez en Nueva Zelanda, compré un montón de lencería en Bendon, para almacenar ropa interior cómoda. Bendon es una compañía australasiana y hace hermosos sujetadores y bragas que les valen a las mujeres australasianas (de Australia y Nueva Zelanda).

Aparte de ser una necesidad, me encanta la ropa interior. Si ganase la lotería alguna vez, una de las primeras cosas que haría sería ir a comprar lencería con mi hermana, Wendy, que también comparte esta pasión y un gusto similar. Wendy estuvo en Nueva Zelanda hace poco para renovar su permiso de trabajo en Inglaterra. Puse 200 euros en su cuenta. Al cambio, eran 420 dólares neozelandeses. Un montón de dinero para comprar ropa interior. La caja llegó hace un tiempo, llena de ropa interior nueva y hermosa, hecha para alguien de mi lado del mundo.

Silk and lace

Here in Spain I feel amazonian, Spanish women are very petite. Often when I am out and about walking in the street I feel like a giant. I think New Zealanders and Australians are built at a larger scale than most Europeans. Sometimes it is depressing when I go clothes shopping and a long sleeved T-shirt only reaches my mid-wrist. Lingerie shopping is the worst, I find European underwear very uncomfortable. It was impossible to find comfortable bras in France and I have encountered the same problem in Spain. Two and a bit years ago when I was last in New Zealand I bought a whole bunch of lingerie from the Bendon, to stockpile comfortable underwear. Bendon is an Australasian company that makes beautiful bras and underwear that fit Australasian woman.

Aside from being a necessity, I love underwear. If I ever won the lottery one of the first things I would do would be to go lingerie shopping with my sister, Wendy, who shares with me this passion and a similar taste. Wendy was in New Zealand a short time ago to renew her English Working Visa. I put 200€ in her account. This turned into 420 NZ dollars. Lots of money to go underwear shopping with. The box arrived awhile ago, full of beautiful new, underwear, made for someone from my side of the world.

Wednesday, December 10, 2008

Fechas importantes

Cumpleaños

Recuerdo cuando era un óvulo y pasaba el tiempo con mis otros óvulos amigos. No había mucho que hacer y hablábamos de cosas. Política, quién creíamos que había matado a Kennedy, el tiempo, empezaba a hacer frío.

En realidad no recuerdo eso, aún no tenía memoria. No tengo buena memoria. Especialmente para fechas y cumpleaños, aunque recuerdo algunos cumpleaños.
Por ejemplo el mío, que es el 30 de diciembre.

Cuando voy de compras siempre compruebo la fecha de caducidad. Si esa fecha coincide con el cumpleaños de alguien me aseguro de enseñarle el producto y darle el objeto sellado, normalmente la tapa de un yogur o de un cartón de leche, a veces una pizza congelada, etc…

La reacción habitual a mi extremada excitación por parte del que recibe esas cosas es sonreír educadamente, poner el objeto en algún sitio y cambiar de tema, o llamarme freak y tirar dicho objeto. No me importa, creo que es un detalle agradable pensar en alguien especial y recordarlo junto a lo cotidiano

Birthdays

I remember being an egg, hanging out with my other egg friends. There wasn’t much to do or see so we would talk about things. Politics, who we thought had shot Kennedy, the weather, it was starting to get cold.

I didn’t really remember that, that was before I had memory. I don’t have a good memory. Especially not for dates or birthdays, but some birthdays I do retain. Like for example my own which is on the 30th of December.

When I go shopping I always check the expiration dates. If that date happens to be someone’s birthday I make sure I show them and give them the date stamped object, usually a yogurt lid or a milk bottle top, some times a frozen pizza, etc...

The usual reaction to my extreme excitement by the receiver is to smile politely and gently place the object somewhere and change the subject, or to call me a freak and throw said object away. I don’t mind, I think it is a nice detail to think of someone special and remember them with the everyday.

Monday, December 8, 2008

Where?


Océano Pacífico


Cada pocos días o semanas sufro una forma muy sutil de racismo, o quizás, mejor dicho, eurocentrismo. Me refiero a los casos en que Nueva Zelanda no sale en el mapa. Experimenté por primera vez el shock de no exisitir en mi primera semana en Europa.

Estaba de pie frente a un grupo de adolescentes franceses, respondiendo sus preguntas sobre mí y sobre Nueva Zelanda. Trabajaba como lectora de inglés en un instituto francés. El profesor, que conocía a sus estudiantes, sabía que la mitad no sabría dónde estaba Nueva Zelanda. Hizo que uno de ellos me preguntara en inglés en qué lugar del mundo se encontraba mi país. Me había dado cuenta de que tenían un mapa del mundo en su libro de texto. Agarré el libro más cercano, lo abrí y me quedé boquiabierta.

Tuve que explicarle a ese grupo expectante que si Nueva Zelanda hubiera aparecido en el mapa habría estado a un centímetro, más menos, del punto más meridional de la costa este de Australia. Indiqué dónde, movimiento mi mano en el aire. Desde entonces he desarrollado mi habilidad para darme cuenta de si Nueva Zelanda aparece en el mapa en menos de un segundo.

Nueva Zelanda está formada de dos islas principales (no una, como aparece en el mapa de Televisión Española). La capital, Wellington, la capital de país situada más al sur en todo el mundo, está a 41,3 grados de latitud sur, a 174.7833 grados de longitud este, y debería aparecer en cualquier mapa decente.

Pacific Ocean

Every few days or weeks I suffer a very subtle form of racism or perhaps better put Euro centralism. I am referring to New Zealand being left off the map. I first experienced the shock of not existing the very first week I was ever in Europe.

I was standing in front of a group of French teenagers answering their questions about me and New Zealand. I was working as a English assistant in a French high school. The teacher, knowing his students, knew that half of them wouldn’t know where New Zealand was. He made one of them ask me in English where in the world my country was. I had noticed that they had world map in their textbooks. I grabbed the closest book, flipped it open and gasped.

I had to explain to that expectant group that if New Zealand had been on the map it would have been a centimetre or so and off to the bottom of the east coast of Australia. I indicated where, waving my hand in the air. Since that day I have developed the skill of noticing if New Zealand makes the map in under a second.

New Zealand is made up of two main Islands (not one Island as appears on the T.V One map of the world). The capital, Wellington, the southernmost capital city in the world is located at Latitude: -41.3º Longitude: 174.7833º, and should show up on any decent map

Saturday, November 22, 2008

Bonus feature

¡Tiene bolsillos!

A veces la felicidad es una tarjeta de crédito caliente.

It has Pockets!

Sometimes happiness is a warm credit card.


Tuesday, November 11, 2008

Daydream


Deseo

Hoy hace una semana que me enamoré. Sucedió así: entré en el supermercado chino que hay cerca de casa para comprar sopa de miso. Con mi misión cumplida y pensando en pedir sushi y llegar a casa para estar caliente, algo me llamó la atención. Me sentí enamorada. Estoy enamorada de este vestido verde. Está en la ventana de una tienda que parece cara. Estoy demasiado asustada para entrar y probármelo. Sólo lo amaré desde lejos.


Desire


A week ago today I fell in love. It happened like this: I popped into the chinese supermarket that is near our place to buy some miso soup. Mision acomplished with my thoughts turning to ordering Sushi and getting home into the warmth, something caught my eye. I feel in love. I am in love with this green dress. It is in the window of an expensiveish shop. I am too scared to go in and try it on. I will just love it from afar.

Saturday, November 8, 2008

Crystal

Fragmentos


Esta mañana he roto una copa de vino. Estoy esperando a que desaparezcan las burbujas para recoger los cristales rotos. Compré un juego de seis copas de vino en IKEA hace un tiempo. Ahora sólo tenemos cinco. Puesto que nunca hemos tenido a un grupo de seis aquí, dudo que este cristal roto cause muchos problemas. Tenía el pie de la copa en la mano cuando se ha roto y he notado el estallido del cristal: era bastante satisfactorio. Lo que daba miedo era tener las manos en el agua sin saber lo que podía encontrarme. Ese horror me recordó una exquisita escena de Pnin, de Nabokov.

Pnin recibe una hermosa ensaladera de cristal de manos del hijo de la mujer que le ha abandonado: “una gran ensaladera de cristal brillante de color aguamarina, decorado con espirales y nenúfares”. La ensaladera tiene un gran éxito en una fiesta que se celebra en la casa de Pnin. Más tarde, cuando Pnin está lavando los platos, Nabokov describe una de las escenas más estremecedoras que he leído.

“Tanteó bajo las burbujas, alrededor de las copas, y bajo la melodiosa ensaladera, en busca de una pieza de plata olvidada –y recuperó un cascanueces. Pnin lo aclaró meticulosamente, cuando esa cosa de piernas largas se escurrió del trapo y cayó como un hombre desde un tejado. Estuvo a punto de cogerla –las yemas de sus dedos llegaron a tocarla en el aire-, pero eso sólo sirvió para lanzarla sobre la espuma que ocultaba los tesoros en el fregadero, donde un espantoso sonido de cristales rotos siguió a la zambullida.

"Pnin echó la toalla a un lado, y apartándose, se quedó mirando un momento la negrura de la puerta de atrás abierta. Un insecto verde y silencioso, con alas en forma de lazo, volaba en círculos en el resplandor de la bombilla desnuda que había sobre la cabeza calva y brillante de Pnin. Parecía muy viejo, con su boca sin dientes entreabierta y una película de lágrimas que oscurecía sus ojos, sin emoción y sin pestañear. Después, con un gemido de anticipación angustiada, volvió al fregadero, se preparó, y metió la mano en la espuma. Se le clavó una astilla de cristal. Apartó suavemente una copa rota. La hermosa ensaladera estaba intacta. Cogió un trapo limpio y siguió con las tareas del hogar.”

Shards

This morning I broke a wine glass. I am waiting for the bubbles to disappear so I can pick up the broken glass. I bought a set of six wine glasses from IKEA a while ago. Now we only have five. Given that we have never had a party of six here, I doubt that this broken glass is going to cause great problems. I had the stem in my hand when it broke and I felt the glass smash, it was quite satisfying. What was scary was having my hands in the water not knowing what they would encounter. That horror reminded me of an exquisite scene in Nabokov’s book Pnin.

Pnin was given a beautiful glass bowl by the son of the woman who had left him. “...A large bowl of brilliant aquamarine glass with a decorative design of swirled ribbing and lily pads” The bowl is met with great success at a party held in Pnin’s house. Later when Pnin is doing the dishes, Nabokov paints one the most heart stopping scenes I have ever read.

“He groped under the bubbles, around the goblets, and under the melodious bowl, for any piece of forgotten silver – and retrieved a nutcracker. Fastidiously Pnin rinsed it, and was wiping it, when the leggy thing somehow slipped out of the towel and fell like a man from a roof. He almost caught it – his fingertips actually came into contact with it in mid-air, but this only helped to propel it into the treasure-concealing foam of the sink, where an excruciating crack of broken glass followed upon the plunge.

"Pnin hurled the towel into a corner and, turning away, stood for a moment staring at the blackness beyond the threshold of the open back door. A quiet, lacy-winged little green insect circled in the glare of a strong naked lamp above Pnin’s glossy bald head. He looked very old, with his toothless mouth half open and a film of tears dimming his blank, unblinking eyes. Then, with a moan of anguished anticipation, he went back to the sink and, bracing himself, dipped his hand deep into the foam. A jagger of glass stung him. Gently he removed a broken goblet. The beautiful bowl was a intact. He took a fresh dish towel and went on with his household work”.

Friday, November 7, 2008

Nueve años despues

Elecciones

Hoy hay elecciones en Nueva Zelanda. La votación ha empezado a las nueve, hace casi dos horas. Yo voté por correo hace casi dos semanas, no sé si ha llegado, pero espero que sí. Será la última vez que vote en ocho años, si no paso vivo más de seis meses en Nueva Zelanda.

Tuve que registrarme desde España y enviar mi inscripción. Con los papeles que me mandaron estaba sobre con el franqueo pagado. Pagué por otro más porque dudaba de que cubriera el franqueo desde España. Pero no tengo dudas de que Nueva Zelanda no elegirá a Helen Clark por cuarta vez.

Elections


Today is Election day in New Zealand. Polls opened at nine am, nearly two hours ago. I posted my vote nearly two weeks ago, I don’t know if it got there, but I hope it did. It will be the last time I will be able to vote in eight years, if I don’t spend more than six months living in New Zealand.

I had to enrol from Spain and post off my enrolment. With the papers they send me was this postage paid envelope. I paid for another one as I have my doubts that it covered overseas postage. What I don’t doubt is that New Zealand will not vote for Helen Clark a fourth time.

Monday, November 3, 2008

Cutreness

Apaño

Siempre me ha sorprendido lo fácil que es adaptarse a las situaciones nuevas y vivir con ellas indefinidamente. Me refiero a cuando las cosas se estropean en casa y para mantener su función se encuentra una solución temporal hasta que el problema se arregla de manera adecuada.

Lo que ha ocurrido muchas veces en mi vida es que el problema no se arregla de manera adecuada hasta que alguien está a punto de tener un ataque de nervios años después o hasta que la vida de esos objetos domésticos expira por completo sin que nunca se hayan arreglado.

Hace un tiempo se rompió la manecilla del microondas, y como medida provisional puse unas pinzas de joyería junto al microondas. Se podía girar la ruedecilla y el microondas funcionaba; el tiempo era más o menos una estimación. Seis meses después, sigo empleando este método.

El otro día me di cuenta de que la puerta del congelador no estaba bien cerrada. Los cubitos seguían helados así que imaginé que no había estado abierta mucho tiempo. La volví a cerrar pero se abrió otra vez. Como soy una persona tozuda, jugué a este juego con el congelador durante un minuto. No funcionó. Como medida provisional lo cerré con cinta de enmascarar. Han pasado unos días y sigue funcionando. Mi proximo plan es comprar cinta aislante, que sujeta más.

Quick fix

It has always surprised me how remarkably easy it is to adapt to new situations and live with them indefinitely. I am referring to when things go wrong about the house and in order to maintain function, a temporary solution is found until the problem can be properly fixed.

What has happened in my life many times is that the problem doesn’t get properly fixed until someone nearly has a nervous breakdown a few years later or until the life of said household object expires completely without having being fixed.

A while ago the timer knob of the microwave broke, as an intermediary measure I put some jewellery pliers beside the microwave. The dial could be grasped between them and the microwave would work, the time was more or less an estimate. Six months later I am still employing this method.

The other day I happened to notice the freezer door wasn’t closed properly. The ice cubes were still frozen so I guessed it hadn’t been left open too long. I shut it but it sprang open again. Being a stubborn person I played this game with the freezer door for about a minute. No deal. As an intermediary measure I closed it with masking tape. A few days later it is still working. My next plan is to buy some installation tape as it holds better.

Tuesday, October 28, 2008

Out foul jelly

Paraguas

Llueve desde anoche en Zaragoza. Me di cuenta justo antes de irme a la cama. No me molesta la lluvia. En Auckland el tiempo cambia rápidamente porque estamos en un istmo. Sales para casa estás preparado para cualquier cosa, metes en el coche el jersey y el paraguas por si acaso.


Lo que no me gusta de la lluvia en España, o, más exactamente, en Zaragoza, es la gente con paraguas. Como aquí llueve tan pocas veces, casi nadie respeta la etiqueta del paraguas. La etiqueta del paraguas consiste en mirar a tu alrededor antes de abrir tu paraguas, en levantarlo y apartarlo de la gente, especialmente del área de los ojos. He estado a punto de perder un ojo en muchas ocasiones.


La etiqueta del paraguas también consiste en usar el paraguas cuando la lluvia es moderada o fuerte, no cuando gotea, porque resulta innecesario. Y finalmente, si por casualidad llevas un paraguas, no debes caminar por las partes de la calle que están resguardadas: cuando llueve son para la gente que va sin paraguas.


Umbrellas


It has been raining in Saragossa since last night. I noticed just before I went to bed. I don’t mind rainy weather. In Auckland the weather changes rapidly as we are on an isthmus. There when you leave the house you go prepared for anything, jumper and umbrella stashed in the car just in case.


What I don’t like about rainy weather in Spain, or more accurately Saragossa, is people with umbrellas. This is because it rains so infrequently here, hardly anybody has umbrella etiquette. Umbrella etiquette is looking around you before you open your umbrella, lifting it up and moving it out of people’s way, in particular their general eye area. I have nearly lost an eye on many occasions.


Umbrella etiquette also means only using your umbrella in moderate to heavy rain, not during light showers as it is unnecessary. And finally if you happen to have an umbrella, not walking in the sheltered bits of the street which when it is raining go to people without umbrellas.



Friday, October 10, 2008

Housework

Misterio sin resolver


Acababa de arreglar una persiana y abrí el frigorífico para comer algo, mentalmente preparada para relajarme. Esta deprimente mancha marrón atrajo mi ojo. Había limpiado toda la nevera hacía poco, sacando los estantes y frotándolos. Incluso conseguí sacar el cajón de los huevos y limpiarlo. Venían mis padres y quería tener una casa limpia y bonita para ellos.


Todavía tengo que apagar el congelador, hay un polo centroeuropeo que crece allí dentro lentamente, pero aparte de eso pensé que me libraría del deber de limpiar el frigorífico por unos meses. Lo perturbador de esta mancha es que no llega del cajón de las verduras. Viene de algún sitio más alto. Eso significa que tengo que buscar cosas misteriosas que sangran una mugre marrón, lo que también estará en un lugar bastante alto en la escala de lo repulsivo.


Unsolved Mystery


I had just finished repairing a shutter and opened the fridge to get something to eat, mentally prepared to relax. My eye was drawn down to this depressing brown stain. I had recently cleaned out the whole fridge, taking out the shelves and scrubbing them, cleaning the inside walls and the whole outside, I even worked out how to remove the egg compartment and cleaned it. My parents were coming and I wanted a nice clean house for them.


I still have to defrost the freezer, there is a Central European Pole slowly growing in there, but aside from that I thought I would be relieved from fridge cleaning duty for at least a few months. The perturbing thing about this stain is that it isn’t coming from the vegetable drawer – it is coming from somewhere higher up. That means I have to go searching for mysterious things bleeding brown goo, which will be pretty high up on the disgusting scale.

Tuesday, September 9, 2008

So Long

Pequeño Hueco

Hoy ha sido el último día de la vida de Lucky.
Ha aparecido muerto ahogado en la piscina (la misma a la que se acerca demasiado en la foto). Sara me ha llamado para darme la noticia. Ha dicho que había gastado sus siete vidas. Yo le he dicho que en inglés los gatos tienen nueve vidas, ella ha dicho que en Francia también. Qué pena que fuera español, ha dicho.

La verdad es que el mundo me parece un poco más vacío sin ese pequeño gato con daños cerebrales y ojos azules del mismo tono del agua en la que ha encontrado su fin. Hice esta foto hace dos semanas, sin saber que sería la última. Mis padres llegan el sábado, y van a conocer a Daniel, mis amigos y su familia, pero también tenía ganas de presentarles a Lucky. Ahora no podré.

Adiós, Lucky. Te echo de menos.

A Little gap

Today was the last day of Lucky’s life. He was found drowned in the swimming pool (the very one he is sitting too close to in the photo). Sara called me to give me the news. She said he had used up his seven lives, I told her that in English cats have nine lives, she said that it is the same in France. What a shame he was Spanish she said.

The truth is I feel the world is a little emptier without this mentally damaged little cat with eyes the same shade of blue as the water in which he met his end. I took this photo two weeks ago, not knowing it was to be the last. My parents arrive on Saturday and as well as meeting Daniel, friends and his family, I also was looking forward to introducing them to Lucky. Now I cannot.

Goodbye Lucky. I miss you.

Tuesday, August 26, 2008

Deportes

Amistad

Mi amigo gallego me llamó por la tarde del 20 de agosto para decirme que el neozelandés Nick Willis había ganado una medalla de bronce en la final de 1500 de los Juegos Olímpicos. Le alegraba mucho hablarme de una victoria neozelandesa. Habíamos visto juntos la final femenina de 10000 metros juntos el sábado 16. Yo pensaba que la corredora neozelandesa Kimberley Smith iba en tercera posición, y todos la animamos.


El negro y el blanco son los colores deportivos de Nueva Zelanda. También se muestra el símbolo de un helecho plateado sobre el corazón. La corredora estadounidense Shalene Flanagan también iba vestida de blanco y negro, era rubia como Kimberley y yo confundí el símbolo de Nike con el helecho plateado. Me sentí triste cuando perdimos. Igual que el miércoles 13 cuando el equipo de chicos de hockey de Nueva Zelanda perdió contra España.


Mi amigo gallego también fue testigo de otro brote de decepción nacional el 20 de mayo de 2007. Ese día el equipo de Nueva Zelanda perdió una carrera contra los españoles en la Copa América. Dan y mi amigo llegaron a casa mientras veía la carrera en Internet. Casi no los saludé y volví a la carrera, que íbamos perdiendo. Estaba enfadada y no tenía ganas de hablar. Cuando perdimos me eché a llorar. El nuestro era un equipo ganador que había venido a España a recuperar la Copa América. No tenía sentido que perdiéramos contra el inexperto equipo español.


Así que a mi amigo gallego al que le encantan todos los deportes y tiene una memoria enciclopédica de nombres y partidos y resultados le alegraba mucho tener la oportunidad de felicitarme por la victoria de mi compatriota. Yo estaba encantada con la noticia, pero secretamente decepcionada porque la medalla no fuera de oro.


Friendship


My Gallician friend called me in the afternoon on the 20th of August to tell me that the New Zealander Nick Willis had won bronze in the Olympic 1500m final. He was very happy to tell me of a New Zealand victory. We had watched the women's 10,000 meters together on Saturday the 16th. I thought NZ runner Kimberley Smith was in third place, so we were all cheering for her.


Back and white are the sporting colours of New Zealand. The symbol of the silver fern is displayed over the heart. The American runner Shalene Flanagan was also dressed in black and white, was blond like Kimberley and I mistook the Nike swoosh for the silver fern. I was upset when we lost. Just as I had been on Wednesday the 13th when the New Zealand men's hockey team lost to Spain.


My Gallician friend also witnessed another bout of national disappointment on 20th of May 2007. The day that the New Zealand team lost a race to the Spanish in the Americas Cup. Dan and my friend arrived home while I was watching the race on the Internet. I barely greeted them and went back to the race, which we were loosing. I was angry and not in the mood to talk. When we lost I started crying. Ours was a winning team who had come to Spain to reclaim the Americas cup. We had no business loosing to the inexperienced Spanish team.


So my Gallician friend who loves all sports and has an encyclopedic memory of names and games and scores, was very happy to finally have an opportunity to congratulate me on my fellow countrymans achievement. I was delighted at the notice, but secretly disappointed it wasn't gold.

Wednesday, August 20, 2008

Burning down the house

Olvido


He atravesado un periodo de extrema estupidez últimamente. Meter los dedos en la boca de un gato que sufría un ataque epiléptico sería el ejemplo reciente más espectacular. La otra noche estaba haciendo la cena, acababa de quitarme las vendas de los dedos.


Dan llegó a casa cuando estaba empezando. Lo seguí al comedor para que me hablara de su primer día de trabajo. Me hablaba de sus compañeros de trabajo, de la diferencia de su trabajo anterior y éste. Estábamos charlando, decidiendo entre los pimientos fritos que yo iba a preparar o ir a un restaurante chino cuando noté un olor.


Eché a correr por un pasillo lleno de humo, en una cocina que despedía cortinas de humo. Mierda. Ahora sí que voy a tener que volver a Nueva Zelanda, pensé, he quemado la casa. Sin embargo, gracias a mi propósito de intentar perder peso había usado muy poco aceite. Afortunadamente no había tanto como que salieran llamas de la sartén que iba a utilizar para freír los pimientos.


Con los ojos llenos de lágrimas por el humo, apagué el fogón, aparté la sartén y cerré la puerta con fuerza. Después tuve que volver y abrir la ventana a causa de una sugerencia caballeresca. Con la garganta en carne viva empecé a toser, nos echamos a reír y decidimos que ir a cenar al chino era una buena idea.


Forgetfulness


I have been having a streak of extreme stupidity lately. Putting my fingers in the mouth of a cat having an epileptic fit would be the most spectacular recent example. The other night I was preparing dinner, my fingers recently out of their bandages.


Dan came home just as I was getting things started. I followed him into the lounge to hear about the first day at his new job. He was telling me about his co workers, the difference between his old job and the new. We were chatting away, deliberating between the fried peppers I was going to cook or going out for Chinese when I noticed a smell.


I hit the ground running, into a hallway filled with smoke, into a kitchen belching out sheets of smoke. Shit. Now really do have to go back to NZ I thought, I have set the place on fire. However due to a decision to try and loose weight I had used very little oil, luckily there wasn’t enough to ignite the pan I was going to use to fry the peppers.


Eyes streaming I turned off the element, removed the pan and slammed the door closed. I then had to run back in and open the window due to gentlemanly suggestion. Throat raw I started coughing, we started laughing and decided Chinese for dinner was a good idea.

Saturday, August 16, 2008

Lucky


El gato epiléptico

Sábado 9 de agosto. Estábamos cuidando la casa de los padres de Daniel. Eran las tres y media de la tarde, acabábamos de terminar de comer y estábamos viendo una película mala pero divertida en la tele, cuando por el rabillo del ojo vi que uno de los perros estaba atacando a Lucky –el gato pequeño y blanco-, mordiéndole la espalda. Me levanté para pararlo.

Después Lucky tuvo un ataque de epilepsia (tiene esta enfermedad desde que le pisé la cabeza cuando era pequeño). Mientras mantenía a los perros a distancia de Lucky le dije a Dan que me trajera una toalla, para envolver al gato y ayudarle con sus temblores y convulsiones. La toalla empezó a mancharse con la espuma sanguinolenta que salía de la boca de Lucky.

Para evitar que se mordiera la lengua le metí los dedos en la boca. No sé qué estaba pensando. Mis dedos índice y corazón estaban en su boca y lo acariciaba con la mano izquierda, cuando de repente mordió con fuerza, siguiendo la evolución natural de un ataque epiléptico.

No podia sacar los dedos, así que usé los dedos de la mano izquierda para intentar abrirle la boca, y también se quedaron atrapados. Pedí ayuda a Dan a gritos, vino corriendo e intentó abrir la boca de Lucky. Estábamos de pie: Dan sujetaba a Lucky y yo intentaba darle instrucciones para abrir la boca del gato.

Entonces el gato me clavó las uñas en la cara. Soy por naturaleza muy presumida, paso horas mirándome al espejo pero en ese momento sólo me preocupaba el intenso dolor de mis dedos. Puede hacerme en la cara lo que quiera; arrancarme la piel a tiras si eso significa que puedo recuperar los dedos. Pero tuvimos que olvidarnos de los afilados dientes clavados en mis dedos durante unos segundos para separar el gato de mi cara, porque dejarlo como nuevo apéndice facial hacía que resultara muy difícil liberar mis manos.

Pasaron lentamente tres minutos llenos de angustia: yo intentaba sacar las manos, Dan trataba de agarrar la parte del cuello de Lucky que le obligaría a abrir la boca. Cuando el ataque empezó a remitir pude recuperar los dedos y correr hacia el baño y lavarme las manos. El dolor físico era malo, pero lo que resultaba y resulta peor era el dolor agudo y punzante de completa estupidez con que me quedé.

The Epileptic Cat

Saturday the 9th of August. We were house-sitting for Daniel’s parents. It was about 3.30pm, we had just finished eating lunch and were watching a bad but funny movie on T.V, when out of the corner of my eye I noticed one of the dogs was attacking Lucky - the little white cat - biting his back. I got up to stop it.

Lucky then started having an epileptic fit (a result of the damage I did to him when I stepped on his head as a kitten). Keeping the dogs away from Lucky I told Dan to get me a towel so I could wrap him and help him with his tremors. The towel began to be splattered with bloody foam from Luckies mouth.

To help him not bite down on his tounge I put my fingers in his mouth. What I was thinking I really don’t know. My right index and middle fingers were in his mouth and with my left hand I was stroking him, when suddenly he bit down, hard, the natural progress of a fit.

I couldn’t get my fingers out so I used my left hand fingers to try and prise his mouth open, they too got caught. I yelled to Dan for help, he came running and tried to help open Luckies mouth. We were standing up, Dan holding Lucky and me trying to give instructions on how to open the cat’s mouth.

The cat then stuck its claws in my face. I am by nature very vain, I have spent many hours in front of mirrors but in that moment I only cared about the searing pain in my fingers. He can do what he wants to my face I thought; rip it to shreads if it means I can have my fingers back. But we had to forget about the sharp teeth clamped into my fingers for a few seconds to remove the cat from my face as leaving him as a new appendage made it too difficult to free my hands.

Three very anguishing minutes past, slowly: me trying to yank my hands to safety, Dan trying to hold the part of Lucky’s neck that would force him to open his mouth. When the fit began to subside I was able reclaim my fingers and run to the bathroom and wash my hands.The physical pain was bad, but what was and is worse is the sharp stabbing pain of utter stupidity I am left with.

Photo thanks to Daniel Gascón

Friday, August 15, 2008

Counting sheep

Sueño

Anoche tuve muchos problemas para dormir. Tumbada, cambiaba de posición y respiraba profundamente, pero nada funcionaba. La ayuda clásica para dormir es contar ovejas. Esto nunca me ha funcionado. Quizás porque las ovejas son demasiado reales para mi, Nueva Zelanda y Australia tienen un chiste sobre los habitantes del otro país, a los que le acusa de follar ovejas, porque ambas naciones tienen muchas ovejas.

Contar ovejas no me sirve. No es porque las ovejas me exciten, sino porque mi imaginación las crea de formas distintas: una tiene lana velluda, otra es punky, otra tiene pendientes largos, otra lleva un maletín y cuando estoy harta de aplicar atributos físicos, les asigno personalidades. Esta odia el olor de cafeína, aquella es una gran fan de Otis Redding. Lo encuentro muy estresante y, en pocas palabras, no me relaja.

Entonces, en mitad de mi noche en blanco, empecé a sentir pánico. Yo creo que todo el mundo ha pasado por lo menos un noche de angustia por no dormir. Decidí que al menos podía utilizar mi tiempo productivamente. No para levantarme para trabajar o leer sino para reorganizar mentalmente las cosas en el apartamento. Mover estanterías, comprar más, pintar paredes, hacer la colada. Pasé un buen rato completando muchas cosas y al final me dormí, creo que eligiendo distintos tipos de fibra de madera para las estanterías

Sleep

Last night I had great difficulty sleeping. I lay awake changing positions, deep breathing, nothing worked. The classic sleeping aid is to count sheep. That has never worked for me. Perhaps because sheep are too real for me, New Zealand and Australia have a joke that those from the other country are sheep shaggers, owing to the large amounts of sheep in both.

Counting sheep doesn’t work for me, not because I am excited by them but because in my imagination I make each one different, one has fluffy wool, another is punky looking, another wears dangly earrings, another carries a briefcase and when I get sick of applying only physical attributes I assign personalities. This one hates the smell of coffee, that one is a huge fan on Otis Redding. I find it very stressful and in short it doesn’t relax me.

So in my aforementioned sleeplessness I started to panic. I think everyone has experienced at least one night of sleep deprived anguish. I decided I may as well use my time productively. Not getting up and working or reading but by reorganizing mentally things in the apartment. Moving bookshelves, buying more, painting walls, doing the laundry. I spend a very happy time accomplishing a lot and eventually fell asleep, I think choosing different types of shelving wood grains.

Tuesday, July 29, 2008

Cosas extrañas

Higos

Probé un higo por primera vez la otra noche. Compré algunos en la frutería la semana pasada, pero se me chafaron en el camino a casa y tuve que tirarlos. Así que volví y compré algunos más.

Los compré porque me intrigaba esta cosa de aspecto extraño e, imbuida del espíritu de vivir en un país extranjero como una extranjera pedí cuatro, un número lo bastante pequeño si eran horribles y lo suficientemente grande si estaban buenos.

Dan me enseñó cómo comerlos y dijo que alguna gente los prefiere sin piel pero la piel se puede comer. Como soy vaga por naturaleza preferí comerlos con piel. Le pregunté qué eran. “Higos”, dijo. “¿Eh?”, pregunté. “Figs”. Guau, higos: había comprado higos sin saberlo. En Nueva Zelanda sólo se pueden comprar higos secos, y nunca los había probado.

No fue una mala experiencia, tienen un sabor muy sutil y una textura ligeramente crujiente y un aspecto muy sexual. Me siento muy exótica por tener higos en la nevera.

Figs

The other night was the first time I had tried a fig. I bought some in a fruit and vegetable store last week, but they got pulverised on the way home, I had to throw them away. So I went back and bought some more.

I bought them as I was intrigued by this strange looking thing and in the spirit of living in a foreign country as a foreigner I asked for four, a safely small number if they were horrible and a safely big number if they were ok.

Dan showed me how to eat them and said some people prefer them without skin but you can happily eat the skin. As I am naturally lazy I opted for skin on. I asked him what they were ‘higos’ he said, ‘huh?’ I replied. ‘Figs’. Wow figs, I had unknowingly bought Figs. In NZ you can only buy dried figs and I had never tried them.

It wasn’t a bad experience, they have a very subtle flavour and a slightly crunchy texture and a very sexual appearance. I feel very exotic to have figs in the fridge.

Saturday, July 26, 2008

Bonobús

Progreso

Ayer me subí al autobús después del trabajo. Estaba sentada y tenía calor y quería sentarle. Me se senté al lado de un tipo, que tenía entre 20 y 30 años. Tenía las piernas abiertas, en el estilo que a los hombres les gusta sentarse. Sin embargo este hombre no hizo lo normal, y no las juntó un poco cuando yo me senté.

Estaba ocupando parte del espacio de mis piernas y como no me gusta que me aplasten contra ninguna parte de un desconocido, tenía que sentarme en un ángulo extraño. Eché humo un par de minutos antes de moverme hacia la parte del autobús en la que se viaja de pie, donde seguí furiosa.

He viajado en los sistemas de transporte de varios países y siempre me he encontrado con hombres que deben tener atributos hiperdesarrollados en la zona sur o, de manera más probable, son muy groseros y no se dan cuenta de que están invadiendo el espacio de otra persona.

Hoy he estado a punto de preguntarle a mi breve compañero de asiento: “¿De verdad crees que tus huevos son tan grandes?”. Pero tendré que esperar hasta que los míos crezcan un poco más para hacer esa pregunta. Aunque cada vez que ocurre esto crecen un poco más.

Progress

Yesterday I got on the bus after work. I was tired and I was hot and I wanted to sit down.I sat down next to a guy, who I think was aged between 20 and 30. He had his legs wide apart in the style that men like to sit in. However this man didn’t to the usual and move them a little closer together when I sat down.

He was taking up part of my leg room and as I don't like to be pressed up against any part of a stranger, I had to sit at a weird angle. I fumed for a couple of minutes before moving to the standing part of the bus where I continued fuming.

I have been on the public transport systems of various countries and I have always encountered men who either must have something super sized going on down south or more likely are just very rude and do not notice they are encroaching on someone else's space.

Today I nearly asked my brief seat companion, "Just how big do you think your balls are?" But I will have to wait until mine get bigger to ask that question. But each time this happens they get just a little bigger.

Monday, July 21, 2008

Little Frogs

Visión Nocturna

He estado tres veces en la Expo. Me gusta el camino que hay que recorrer para llegar. Me gusta el paseo hasta allí. Me gusta el aspecto de yate que la Pasarela de Manterola le da al río Ebro, pero no me gusta la experiencia de caminar sobre ella. Tengo un oído interno muy sensible y ese puente me marea.

Me encantan las pequeñas ranas que se posan en el muro bajo que enmarca el Ebro. Cuando tenía 14 años cuidaba a los hijos de mi vecino desde las 6 de la mañana hasta las 12 del mediodía. A veces íbamos a cazar ranas. A los chicos les gustaba coger ranas, al principio yo era demasiado ñoña y escrupulosa. Después aprendí a apreciar la belleza sencilla de las ranas. Utilizaba el tiempo que trabajaba de canguro para practicar fotografía, y hacía muchas fotos de mis chicos y sus ranas. Me temo que las he perdido, pero no he perdido la esperanza de que aparezcan algún día. Mientras tanto encuentro placer en las 610 ranillas de Miguel Ángel Arrudi y Fernando Bayo.

Night Vision

I have been in the Expo three times now. I like the walking it involves getting there. I like the walk up to the expo. I like the yatchlike presence the Pasarela bridge gives the river Ebro however I do not like the experience of walking along it. I have a very sensitive inner ear and traversing this bridge makes me feel sea sick.

I love the little frogs that alight the low wall that frames the Ebro. When I was 14 I would babysit the next door neighbours children on Saturday mornings from 6am till 12 in the afternoon. Sometimes we would go frog hunting. The boys liked getting frogs, at first I was girly and squeamish, later I grew to appreciate the simple beauty of frogs. I would use my time babysitting to practice my photography and I took many shots of my boys and their frogs. I fear I have lost these but have not lost hope that they will turn up one day. Meanwhile I take pleasure in the 610 little frogs of Miguel Ángel Arrudi y Fernando Bayo.

Sunday, June 29, 2008

Sola

Horas Negras

Hice esta foto en Galicia, en las Navidades de 2006. Me gustó la imagen del ser solitario, el pescador solo, con sus redes y el océano y nada más. Hombre solitario. Ayer tuve un ataque de las “horas negras”, me sentía sola en el mundo... Después de una hora o así conseguí escaparme, más o menos.

Más tarde repetí los pasos que había seguido cuando fui a comprar zapatos en Madrid dos años antes. Necesitaba sandalias de verano y el camino que había hecho aquel día tenía muchas zapaterías y zapatos maravillosos. Encontré unos zapatos que me gustaban pero no eran lo que buscaba. Seguí buscando mi santo grial, mientras la sensación de soledad regresaba lentamente.

Un par de horas más tarde me extrañaba no haber recibido un mensaje o una llamada de Dan sobre los planes para esa noche. Saqué mi teléfono móvil, la batería estaba muerta. Joder. Con cierta vergüenza tengo que confesar que no me sabía su teléfono de memoria (desde entonces he corregido esto) ni la dirección en la que nos quedábamos a dormir, estaba realmente sola en el mundo, hombre solitario.

Me puse a pensar deprisa. Necesitaba una tienda de Vodafone para recargar mi batería – encontré una pero aparentemente no era “oficial” y no recargaba baterías, y si el cliente compraba un cargador no le ofrecían un enchufe para utilizarlo. Sin embargo me dieron la dirección de una tienda oficial de Vodafone a la vuelta de la esquina.

La tienda estaba llena y esperé diez minutos muy nerviosa, aguardando que llegara mi turno y al borde de las lágrimas, con la esperanza de que me ayudasen. Lo hicieron y fueron muy amables. Me dijeron que me fuera de compras durante media hora mientras se cargaba el móvil.

Encontré los zapatos que buscaba, en la misma calle en la que estaba la tienda de Vodafone. De ninguna manera pensaba moverme de esa calle por si volvía a perderme. Caminé ansiosamente hasta que pasó media hora. Recuperé mi teléfono y volví a conectarme con el mundo. Me di cuenta de que no estaba sola en el mundo, mis “horas negras” quedaban atrás.

Mean Reds

I took this photo in Galicia, Christmas time 2006. I liked the image of the solitary being, the lone fisherman, with his nets and the ocean and nothing more. Solitary man. Yesterday morning I had an attack of the “mean reds”, I felt alone in the world etc... After about an hour or so I snapped out of them, more or less.

Later that day I went to retrace footsteps I had made in Madrid shoe shopping two years earlier. I needed summer sandals and the route I had walked then had yielded many wonderful shoe shops and shoes to choose from. I found some shoes I kinda liked but not really what I was after. I continued looking for my holy grail, with that solitary feeling creeping back.

After a couple of hours I was surprised not to have received a message or a call from Dan about that nights plans. I took out my mobile phone, the battery was dead. Fuck. It is with some embarrassment that I confess I did not know his number by heart (I have since rectified this) nor did I know the address where we were staying, I really was lost in the world, solitary man.

I did some quick thinking, I needed a Vodafone shop to recharge my battery – I found one but apparently it wasn’t ‘offical’ and didn’t recharge batteries or if the customer bought a recharger wouldn’t offer a socket with which to recharge. They did however give me the address of an official Vodafone shop just around the corner.

The shop was packed and I waited 10 very nervous minutes for my turn, on the verge of tears hoping they would help me. They did, and very friendlily. They told me to go shopping for half an hour while I waited.

I found the shoes I was looking for, on the same street as the Vodafone shop, no way in hell was I moving from that street in case I lost myself again. I anxiously walked around until half an hour had passed. I got my phone back and reconnected with the world, realising I was not alone in the world, my ‘mean reds’ left behind.

Saturday, May 31, 2008

Language

Palabras

He estado estudiando español durante los dos últimos años. A veces pierdo la esperanza de alcanzar fluidez en castellano. Sin embargo la mayoría de las veces disfruto viendo cómo crece lentamente mi habilidad para comunicarte. Hay un momento del que estoy muy orgullosa. Ocurrió más o menos hace un año.

Estaba comprando en Mercadona. Pasaba despacio junto a la pescadería, mirando las criaturas marinas expuestas. Había una pequeña caja de madera junto a los camarones reales, se movía un poco. Me pregunté qué criaturas estarían atrapadas allí dentro, tan lejos de su casa.

Fui a buscar verduras, yogures, etc. Me di cuenta de que había olvidado comprar lentejas. Al acercarme a la pescadería de nuevo vi que la caja que había abajo se abría, una fuerza insistente la movía por debajo. Me detuve para mirar. Afortunadamente la pescadera estaba ocupada con una larga lista de peticiones muy específicas, y podía quedarme allí sin tener que decir nada.

Unos treinta segundos después vi que una pequeña pinza se liberaba, luego otra y después de un minuto de lucha el cuerpo de un pequeño cangrejo lograba salir de la caja. Sus pinzas estaban atadas, supongo que para que no atacase a sus captores. Se arrastró tímidamente por encima de los camarones y hacia el filo de la plataforma cubierta de hielo. La mujer estaba limpiando y no había nadie más por ahí: otro golpe de suerte.

Mientras yo intentaba llamar su atención el cangrejo había saltado del mostrador hasta el suelo, movía sus pinzas en un estilo amenazador de judo. Obtuve la atención de la pescatera y señalé hacia el cangrejo, que por supuesto ella no podía ver. "Hola, ahh, hay un …" Estaba señalando al pobre y pequeño fugitivo, no recordaba la palabra que se utiliza para cangrejo en castellano. "Hay, hay… un marisco que vive. Lo siento, no recuerdo el nombre de este animal."


La mujer sonrió y me dijo la palabra, se rió del cangrejo y lo tocó compasivamente antes de devolverlo a la caja y poner un peso sobre la tapa para evitar más incidentes. Pobre, dijo, y otras cosas que no entendí, pero estaba sonriendo, yo respondí con otra sonrisa, con la esperanza de que fuera adecuado.


Words

I have been learning Spanish for the last two years. Sometimes I despair of ever attaining fluency in the Spanish language. Mostly however I enjoy my slowly growing abilities to communicate. I have one moment of which I am very proud. It happened about a year ago.

I was in Mercadona doing the shopping. I was cruising slowly past the fresh fish section, looking at the weird types of sea creatures on display. There was a small wooden crate just behind the king prawns, it was moving a little. I wondered what poor creatures were stuck in there so far away from home.

I went on to chose my vegetables, yoghurt's etc. I realised I had forgotten to get more lentils. As I approached the fresh fish section again I noticed that the crate lid was now opening under the repeated force below. I stopped to watch. Luckily the shop assistant was occupied by an old woman with a long list and very specific demands, so I could stand there and not have to speak.

After about thirty seconds later I saw a little claw break free, then another and after about a minute the body of a little crab forced its way out of the crate. Its claws were bound, I guess so as not to attack its captors. It sidled over the king prawns and down to the edge of the ice platform. The woman was cleaning up and there was nobody else around, another strike of luck.

As I tried to get her attention the crab had jumped off the display and onto the floor, it was waving around its claws in a threatening judo style. I got the assistants attention and motioned to the crab, which of course she couldn`t see. "Hello, ahhh there is..." I said pointing to the poor little escapee, I couldn't remember the word for crab. "There is, there is...seafood that lives". " Sorry I can't remember the word for this animal".


The woman smiled and told me the word, she laughed at the crab and patted it compassionately before she returned it to the crate and adding a weight on top to avoid further incident. Poor thing she said, and other stuff that I didn't get, but she was smiling, I smiled back and laughed, hoping it was appropriate.

Wednesday, May 28, 2008

Gallipoli

Amapolas

Ahora los campos alrededor de Zaragoza brillan con amapolas salvajes. Son una vista hermosa, delicada, de un rojo vibrante, y se agitan en sus piernas delgadas entre los pastos verdes. Sin embargo cuando las veo pienso en la guerra. La amapola es el símbolo del ANZAC (Ejército de Australia y Nueva Zelanda), un ejército formado por soldados australianos y neozelandeses que combatió contra los turcos y después en Oriente Medio y el frente occidental durante la Primera Guerra Mundial. Gallipoli es la batalla más famosas en la que participó.

La batalla de Gallipoli empezó el 25 de abril de 1915 y terminó el 9 de enero de 1916. La orden era tomar posesión de la península turca de Gallipoli y avanzar a través de Turquía hasta Constantinopla (ahora Estambul) para dominar una ruta marítima hasta Rusia. Era un objetivo difícil de conseguir. Los soldados desembarcaron en las playas, donde los esperaba el enemigo. Fue una matanza que duró meses. Después de que una tormenta y un temporal a finales de noviembre demostraran que los aliados ya no podían mantener su posición ni reducir el número de heridos, se dio la orden de retirada.

Irónicamente, la evacuación de Gallipoli fue la parte más exitosa de la campaña. Los últimos soldados de ANZAC se marcharon el 20 de diciembre, las últimas tropas británicas se fueron el 9 de enero. No se perdieron tropas aliadas durante el proceso de evacuación. En Gallipoli murieron 20.000 soldados australianos y quedaron heridos 7.594; Nueva Zelanda perdió 4.546 hombres y tuvo 2.701 heridos. Los turcos perdieron 140.000 soldados; 55.801 quedaron heridos. Ahora los campos de Gallipoli está rojos por las amapolas, al igual que antes estaban rojos por la sangre de los combatientes.

El día de ANZAC se celebra en Australia y Nueva Zelanda el 25 de abril. La asociación de soldados veteranos vende amapolas de fieltro para recaudar fondos. Las calles se llenan de cestas de amapolas rojas este día. Los primeros ministros de los dos países viajan a Gallipoli para conmemorar la muerte de sus compatriotas. El poema “A los caídos” de Laurence Binyon se lee todos los años en la ceremonia. Ésta es la estrofa más famosa del poema:

Ellos no envejecerán, como haremos los que quedamos:
La edad no les cansará, ni los años les condenarán.
En la puesta de sol y en la mañana,
les recordaremos.

Poppies

Now the fields of Saragossa are alight with red poppies growing wild. They are a beautiful sight, delicate, vibrantly red, swaying on their thin legs amongst green pastures. However when I see them I think of war. The Poppy is the symbol of the ANZAC’s (Australia New Zealand Army Corps) an army corp that was formed of New Zealand and Australian soldiers who fought against the Turkish and then later in the Middle East and on the Western Front in WWI. The most famous battle this group fought was the battle of Gallipoli.


The battle of Gallipoli was fought from the 25th of April 1915 till the 9th of January 1916. The order was to take possession of the Turkish peninsula at Gallipoli and advance through Turkey to Constantinople (now Istanbul) and secure a sea route to Russia. The objective was difficult to attain. The soldiers landed on the beaches and had to try and take possession of the mountains climbing up from the beaches where the enemy were waiting. It was open slaughter that lasted for months. After a storm and a blizzard in late November made it obvious the Allied troops could no longer hold their position or maintain the number causalities, the order to retreat was given.

The evacuation of Gallipoli was ironically the most successful part of the campaign. The last of the ANZAC troops left on the 20th of December, the last British soldiers pulling out on the 9th of January. No allied troops were lost during the evacuation process. The total number of Australian Soldiers killed at Gallipoli were 20,000 with 7,594 wounded. New Zealand lost 4.546 men and 2,701 soldiers were wounded. The Turkish lost 140,000 soldiers and another 55,801 were wounded. Now the fields of Gallipoli are red with Poppies, just as they were once red with the blood of men.

ANZAC day is celebrated in Australia and New Zealand on the 25th of April every year. The RSA (Returned and Services' Association) sell felt poppies to raise money. The streets are full of red poppied chests on this day. The Prime Ministers of each country travel to Gallipoli to commemorate the loss of their fellow countrymen. The poem For the Fallen by Laurence Binyon is read every year at ANZAC ceremonies. This is the most famous verse of his poem:

They shall grow not old, as we that are left grow old:
Age shall not weary them, nor the years condemn.
At the going down of the sun and in the morning
We will remember them.

Monday, May 26, 2008

For Dad

Zapatos nuevos

Tengo que enseñarle a mi padre estos zapatos. Los vi en la revista Vogue y me enamoré de ellos. Son de Ugg en Australia y sabía que no serían muy caros. Los compré a una tienda en Estados Unidos. Llegaron el jueves. Son preciosos. El viernes por la mañana me pinté las uñas de los pies y me puse mis zapatos nuevos.

Trabajé en un encargo que tenía pendiente desde hacía mucho tiempo y comí con Aloma. De cuando en cuando miraba hacia abajo y admiraba mis pies con sus nuevas galas. Me preocupaba no poder llevarlos a la clase que tenía por la tarde, porque llovía y no quería que se mojaran y ensuciasen en su primer día. Afortunadamente salió el sol y secó la lluvia. Podía estrenarlos.

Casi sin darme cuenta, me preguntaba por qué no compro más zapatos. Me encanta. No me gasto mucho dinero en mí misa pero de vez en cuando tiro la casa por la ventana: ¿por qué no gastar más en zapatos?, me preguntaba. Obtuve una respuesta a mitad de clase. El dolor, la sensación atroz de un zapato que desprende poco a poco y con ayuda de tus movimientos la capa superior de tu piel. Hasta tal punto que las partes donde los zapatos han decidido dominar tus pobres pies se quedan en carne viva.

Mientras cojeaba hacia clase, la madre de mis alumnos me preguntó qué me pasaba. "Zapatos nuevos", expliqué. "Ahh", asintió compasivamente. Después de clase me contó en el ascensor que le encantaba comprar ropa pero que se lo pensaba dos veces antes de comprar zapatos. "Detesto tirar los zapatos, cuesta tanto esfuerzo que cojan la forma del pie que siempre es una pena separarse de ellos." Me dio algunos consejos para forzar el tejido.

A mi padre también le gustan mucho los zapatos pero sólo compra un par nuevo cuando el anterior está destrozado. Se controla más que yo. Pero le encanta cuando mi hermana y yo compramos zapatos nuevos. Recuerdo que cuando mi hermana compartía paso se compró unos zapatos marrones al estilo del Gato con Botas. Mi padre vino a casa entusiasmado con lo bonitos que eran. Cuando iba a la universidad compré un par de botas negras de plataforma. Mi padre estaba muy contento e hizo que se las enseñara a todos los demás cuando llegaron a casa.

New Shoes

I have to show Dad these shoes. I saw them in a Vogue magazine and fell in love with them. They are from Ugg Australia so I knew they wouldn't be too expensive. I ordered them from the USA. They arrived on Thursday. They are beautiful. On Friday morning I painted my toenails and put on my beautiful new shoes.

I worked on a commission that I have had pending for a long time then had lunch with Aloma, every now and then looking down and admiring my feet in their new finery. I was worried I wouldn't be able to wear them to my afternoon class as it was raining and I didn't want them to get wet and dirty on their first day out. Luckily the sun came out and dried up all the rain. I could début them after all!

In the back of my mind I had been wondering why I don't buy more shoes. I love them. I don't really like spending money on myself but every now and then I splash out - why not more on shoes I wondered. I came to the realization halfway to my class. The pain, the agonizing feeling of a shoe, slowly, with the force of your own movement, rubbing away at the top layer of your skin. Rubbing away so completely you are left with raw patches where your new shoe has decided to dominate your poor foot.

As I limped into the class, the mother of my students asked what was wrong. "New shoes" I explained. "Ahhh", she nodded sympathetically. In the lift after class she told me she loved buying new clothes but shoes took more consideration. "I hate when I have to throw away my shoes, it is such an effort to break them in that it is always a pity when the time comes to part with them". She gave me some advice on how to stretch the fabric.

My father also loves shoes but he will only buy a new pair when his old pair is no longer wearable. He is more controlled than I. But he loves when my sister and I buy new shoes. I remember when my sister was flatting she bought a pair of brown 'puss in boots' style boots. My father came home raving about how beautiful they were. When I was at uni I bought a pair of black, platform heeled boots. He was very happy for me and got me to show everyone when they came home that day.