Trozos asquerosos
El sábado no teníamos prácticamente nada comestible en la casa. Normalmente compro yo pero la semana pasada lo había hecho Dan. Me gusta que vaya a comprar, no sólo porque así no voy yo, sino también porque siempre compra cosas raras e interesantes. Una de ellas era una bolsa de orejas de cerdo en salsa.
Sugerí que las tomáramos a la hora de comer. Dan pensó que yo sería demasiado anglosajona para disfrutarlas, o para que quisiera comerlas. Así que estaba en la cocina haciéndolas, intentando apartarme cuando explotaban, y pensaba que tenían buena pinta.
Primero tomamos gazpacho y luego llegaron las orejas de cerdo. Dos bocados fueron suficiente. No era lo bastante española como para comer un plato de oreja de cerdo al mediodía. Dan dijo que no me preocupara, que muchos españoles tienen inclinaciones anglosajonas a la hora de comer orejas de cerdo.
On Saturday we had practically nothing edible in the house. I usually do the shopping but the week before Dan had done it. I like it when he goes shopping, not just because it means I don’t have to but also because he always buys strange and interesting things. One of these things was a bag of pigs ears in sauce.
We had gazpacho first and then came the pigs ears. Two mouthfuls were enough. I was not Spanish enough to eat a plate of pigs ears for lunch. Dan said not to worry about it, a lot of Spanish people have anglo saxon leanings when it comes to eating pigs ears.
4 comments:
torreznos!?!?
si!
No pases pena, querida: no somos pocos los 'de aquí' que no soportamos ese tipo de material. La definición 'trozos asquerosos' es bastante precisa, para mi gusto.
.
Post a Comment